Mobile menu

Difficultés de paiement!
Thread poster: Gabriel Lang

Gabriel Lang  Identity Verified
France
Local time: 06:55
English to French
Jan 6, 2003

Chers confrères de Proz, ma question peut paraître un peu naïve mais j’ai pour moi l’excuse d’être un nouveau venu dans le métier.

VoilĂ  :

Que faire lorsqu’un client ne paye pas (ou tardivement) ?

Merci d’avance pour vos conseils/remarques …



Gabriel



Direct link Reply with quote
 

claude
Thailand
Local time: 06:55
English to French
Procédure Jan 6, 2003

1. Si le réglement ne parvient pas malgré des demandes courtoises, passer à la manière forte.

2. Envoyer un recommandé avec AR demandant le réglement sous x jours. En indiquant que vous envisagez des procédures légales.

3. Passé le délai, le réglement ne parvient toujours pas. Lancer la procédure légale appelée \"injonction de payer\" (à Paris je me suis déplacé au tribunal de commerce). Pour cela, il faut fournir tout ce qui a trait à la commande : bon de commande (un e-mail peut en être un), facture, et le recommandé avec l\'AR (indispensable). Ca coute environ 25 euros. Le client a 1 mois pour contester ou régler, je crois.

4. Toujours pas de réglement. Si je me rappelle bien, le tribunal de commerce vous envoie un papier avec lequel vous pourrez commander à un huissier de récupérer votre dû. Les frais d\'huissier sont à la charge du client. Ca va assez vite. L\'huissier se rend chez le client et s\'il persiste dans la passivité, 2 ou 3 jours après, il saisit son compte en banque.

En ce qui concerne les traductions, j\'ai dû aller jusqu\'à 2. dans certains cas et ça a suffi pour obtenir mon réglement.

Dans d\'autres activités je suis allé à 4. et ça a marché également.

5. Eliminer ce client de tes contacts.


Direct link Reply with quote
 
Antonella Andreella  Identity Verified
Italy
Local time: 06:55
German to Italian
+ ...
Bonjour gl12 Jan 6, 2003

voilĂ  un forum sur ce sujet.



Bonne Année



Antonella





http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&topic_id=7435&forum_id=15


Direct link Reply with quote
 

JCEC  Identity Verified
Canada
Local time: 00:55
Member
English to French
Bienvenue Gabriel Jan 6, 2003

Vous allez trouver des éléments de réponse dans la rubrique \"What can a translator do if he doesn\'t receive money from a job he did on-line?\" sur le forum \"Getting established\".



Comme vous êtes nouveau parmi nous, Je me permets de vous signaler que nos règles ne nous permettent pas de citer les noms de mauvais payeurs ailleurs que sur le Blue Board.



Quand vous aurez un moment, ce serait sympa de vous présenter sur le fil parallèle du groupe de discussion français intitulé \"Il y a des nouveaux parmi nous !\"



John



Direct link Reply with quote
 

Gabriel Lang  Identity Verified
France
Local time: 06:55
English to French
TOPIC STARTER
Merci Jan 6, 2003

Merci à tous pour toutes vos réponses;

je ne manquerais pas de me présenter

très bientot, d\'ici là bonne année à tous.

Gabriel


Direct link Reply with quote
 

Beatrice Hercend  Identity Verified
Local time: 00:55
Member (2010)
English to French
+ ...
Efficacité du Blue Board Jan 7, 2003

Bonjour et bienvenue Gabriel,



Il peut être intéressant de savoir si le cient se situe en France ou à l\'étranger, car dans ce dernier cas, le recours me paraît plus difficile.



Je suis justement dans ce cas avec une agence et, excepté si je décide de faire une croix sur mon paiement, je ne peux pas la citer dans le Blue Board. En effet, je l\'ai déjà fait alors que j\'attendais mon paiement depuis 5 mois, et n\'avait plus de nouvelles de l\'agence depuis plusieurs semaines. On peut dire que ça a été efficace puisque dès le lendemain, j\'avais un message de cette agence me disant que justement ils étaient sur le point de me payer (tiens donc), mais que mon intervention sur ProsZ allait tout remettre en cause si je ne retirais pas immédiatement ma remarque du Blue Board, ce que j\'ai fait bien sûr.



L\'histoire ne s\'arrĂŞte pas lĂ , mais ce sera pour une autre fois... (John, si une agence t\'oblige Ă  enlever tes remarques du Blue Board, peux-tu alors la citer dans un forum ?)



Bonne année à tous.



BĂ©atrice



Direct link Reply with quote
 

JCEC  Identity Verified
Canada
Local time: 00:55
Member
English to French
Malheureusement non Jan 7, 2003

BĂ©atrice,



Le Blue Board est un service payant (il faut être membre ou dépenser des BrowniZ pour pouvoir y accéder) avec droit de réponse, ce qui protège ProZ contre toute poursuite en diffamation éventuelle. Et Dieu sait qu\'on a la poursuite facile de ce côté-ci de l\'Atlantique.



Par contre, que je sache, une agence ne peut pas obliger un membre à retirer son évaluation tant que le problème n\'est pas réglé et, même alors, le membre à le droit et le devoir d\'amender son intervention plutôt que de la retirer purement et simplement.



Il est difficile de me mettre à la place des autres, mais peut-être aurait-il fallu dire à l\'agence que tu te ferais un plaisir de retirer ta plainte une fois le problème réglé, ce qui ne saurait tarder puisque le paiement étant en cours ? La réaction de l\'agence est clairement une tactique d\'intimidation qui en dit long sur ses pratiques commerciales.



À la lecture des rubriques publiées par le passé sur les forums, le Blue Board semble être un excellent moyen de pression. Et, on ne peut s\'empêcher de remarquer que plusieurs agences ayant une mauvaise cote ont disparu du site.



Cela me désole toujours de voir ce genre de problème,



John



[ This Message was edited by:on2003-01-07 14:39]


Direct link Reply with quote
 

Beatrice Hercend  Identity Verified
Local time: 00:55
Member (2010)
English to French
+ ...
En théorie Jan 7, 2003

En théorie bien sûr, l\'agence ne peut pas obliger le traducteur à retirer la remarque, mais dans la pratique j\'avais bien compris que je n\'aurais alors plus aucune chance de percevoir le paiement si je la maintenais...



Mais effectivement, le Blue Board est quand même un moyen de pression car je pense que c\'est grâce à ma première remarque que l\'agence a fini par me régler (en partie) ma facture.



Je n\'ai pas perdu tout espoir de me faire payer la totalité, après quoi je me ferais un plaisir de pouvoir à nouveau \"noter\" cette agence.



BĂ©atrice


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Difficultés de paiement!

Advanced search






DĂ©jĂ  Vu X3
Try it, Love it

Find out why DĂ©jĂ  Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs