Mobile menu

Gestion des "gros" projets ?
Thread poster: Anne-Sophie Jubien
Anne-Sophie Jubien  Identity Verified
Local time: 18:38
German to French
+ ...
Jun 25, 2007

Bonjour,

J'ai décroché mon premier "contrat" et il s'agit d'un projet qui s'étale sur plus d'un mois (env. 50.000 mots). J'ai eu une période (il y a une semaine) très intense puisque j'ai reçu un document conséquent un vendredi soir à 19h, à traduire et à rendre le mercredi matin. Depuis, j'attends la deuxième partie qui devrait arriver très prochainement... mais comment vous organisez-vous lors de tels projets ?

Exigez-vous de la part de votre client un calendrier ? Car finalement, je me retrouve avec des journées parfois très chargées et d'autres complètement vides mais comme je ne sais pas exactement quand je reçois la suite, je ne peux pas m'engager auprès d'autres clients...

Je précise juste que mon client est une agence et que le projet est international : mon interlocuteur en a lui-même un autre qui n'est pas le client final.

Merci de vos réponses,

Anne-Sophie


Direct link Reply with quote
 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 18:38
Member (2007)
German to French
+ ...
calendrier Jun 25, 2007

oui bien sûr qu'il faut lui demander un calendrier, et si elle n'est pas capable d'en fournir un (ce qui arrive souvent parce que l'agence attend souvent elle-même les fichiers de quelqu'un d'autre : du client, du DTP, que sais-je), il faut la prévenir que vous ne pouvez vous engager à livrer n'importe quel volume dans les délais les plus fous et que le délai sera rallongé d'autant que les fichiers tarderont à arriver.
La plupart du temps, les agences le comprennent bien car elles savent que nous avons des limites humaines premièrement, et deuxièmement que nous avons d'autres clients et ne sommes pas à leur service exclusif.


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
France
Local time: 18:38
Member (2007)
German to French
+ ...
École internationale du Cirque, discipline : jonglerie Jun 25, 2007

Anne-Sophie Jubien wrote:

Exigez-vous de la part de votre client un calendrier ?



Les gens de notre sorte, les saltimbanques, n'ont pas même la possibilité d'avoir des exigences.

Ils sont à la merci du Prince, qui parfois leur rend bien cependant. Cela doit dépendre du talent, peut-être ...

Raisonnons une seconde :

50 000 mots en un mois représentent 20 jours de travail à un rythme de sénateur et 5 000 EUR à un tarif syndical de base.

What else ?

Nothing, c'est l'évidence. Et lorsque c'est son "premier" contrat, on est plus qu'heureux, non ?

Excellente installation,

Olivier


Direct link Reply with quote
 
Anne-Sophie Jubien  Identity Verified
Local time: 18:38
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Euh... Jun 26, 2007

Olivier,

Je ne souhaitais aucunement me plaindre : bien au contraire ! Je suis extrêmement contente d'avoir obtenu ce projet et j'ai bien conscience de ma chance. Seulement, aujourd'hui justement, je viens d'être informée d'un retard dans le projet... mais sans me donner de date : en gros, il m'est demandé de me tenir à disposition.

Je voulais donc juste savoir s'il était d'usage de demander un calendrier de la part de l'agence.

Merci encore pour vos encouragements.

Anne-Sophie


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
France
Local time: 18:38
Member (2007)
German to French
+ ...
C'est bien compris Jun 26, 2007

Anne-Sophie Jubien wrote:

Je voulais donc juste savoir s'il était d'usage de demander un calendrier de la part de l'agence.



Pas de souci, c'est clair : vous pouvez toujours demander, mais je ne crois pas que cela serve à quoi que ce soit dans ce cas de figure ("gros" projet qui vient pas petits bouts). Votre exemple en est une preuve évidente.

Et contrairement au taxi qui laisse tourner le compteur pendant que l'on fait ses courses, le traducteur attend son paquet qui ne vient pas.

C'est pour cela que je faisais référence à la jonglerie, mais on peut ajouter le funambulisme aussi.

Voilà, c'est bien loin d'être évident et cela dépend beaucoup aussi de la relation avec le "client" : lorsque c'est la première fois, profil bas, je crois. Très dur ...

Amitiés,

Olivier


Direct link Reply with quote
 
Anne-Sophie Jubien  Identity Verified
Local time: 18:38
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
D'accord Jun 26, 2007

Merci beaucoup pour votre réponse, Olivier.
Je vais donc voir ce que je parviens à obtenir de la part de mon client. Si je reçois un calendrier tant mieux, sinon tant pis.
Vous avez raison : le volume du projet est tel que je ne veux mettre une collaboration future en péril.

Amitiés,

Anne-Sophie


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Gestion des "gros" projets ?

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs