Gestion des "gros" projets ? Thread poster: Anne-Sophie Jubien (X)
| Anne-Sophie Jubien (X) Local time: 10:49 German to French + ...
Bonjour, J'ai décroché mon premier "contrat" et il s'agit d'un projet qui s'étale sur plus d'un mois (env. 50.000 mots). J'ai eu une période (il y a une semaine) très intense puisque j'ai reçu un document conséquent un vendredi soir à 19h, à traduire et à rendre le mercredi matin. Depuis, j'attends la deuxième partie qui devrait arriver très prochainement... mais comment vous organisez-vous lors de tels projets ? Exigez-vous de la part de votre client un cal... See more Bonjour, J'ai décroché mon premier "contrat" et il s'agit d'un projet qui s'étale sur plus d'un mois (env. 50.000 mots). J'ai eu une période (il y a une semaine) très intense puisque j'ai reçu un document conséquent un vendredi soir à 19h, à traduire et à rendre le mercredi matin. Depuis, j'attends la deuxième partie qui devrait arriver très prochainement... mais comment vous organisez-vous lors de tels projets ? Exigez-vous de la part de votre client un calendrier ? Car finalement, je me retrouve avec des journées parfois très chargées et d'autres complètement vides mais comme je ne sais pas exactement quand je reçois la suite, je ne peux pas m'engager auprès d'autres clients... Je précise juste que mon client est une agence et que le projet est international : mon interlocuteur en a lui-même un autre qui n'est pas le client final. Merci de vos réponses, Anne-Sophie ▲ Collapse | | |
oui bien sûr qu'il faut lui demander un calendrier, et si elle n'est pas capable d'en fournir un (ce qui arrive souvent parce que l'agence attend souvent elle-même les fichiers de quelqu'un d'autre : du client, du DTP, que sais-je), il faut la prévenir que vous ne pouvez vous engager à livrer n'importe quel volume dans les délais les plus fous et que le délai sera rallongé d'autant que les fichiers tarderont à arriver. La plupart du temps, les agences le comprennent bien car elle... See more oui bien sûr qu'il faut lui demander un calendrier, et si elle n'est pas capable d'en fournir un (ce qui arrive souvent parce que l'agence attend souvent elle-même les fichiers de quelqu'un d'autre : du client, du DTP, que sais-je), il faut la prévenir que vous ne pouvez vous engager à livrer n'importe quel volume dans les délais les plus fous et que le délai sera rallongé d'autant que les fichiers tarderont à arriver. La plupart du temps, les agences le comprennent bien car elles savent que nous avons des limites humaines premièrement, et deuxièmement que nous avons d'autres clients et ne sommes pas à leur service exclusif. ▲ Collapse | | | Platary (X) Local time: 10:49 German to French + ... École internationale du Cirque, discipline : jonglerie | Jun 25, 2007 |
Anne-Sophie Jubien wrote: Exigez-vous de la part de votre client un calendrier ? Les gens de notre sorte, les saltimbanques, n'ont pas même la possibilité d'avoir des exigences. Ils sont à la merci du Prince, qui parfois leur rend bien cependant. Cela doit dépendre du talent, peut-être ... Raisonnons une seconde : 50 000 mots en un mois représentent 20 jours de travail à un rythme de sénateur et 5 000 EUR à un tarif syndical de base. What else ? Nothing, c'est l'évidence. Et lorsque c'est son "premier" contrat, on est plus qu'heureux, non ? Excellente installation, Olivier | | | Anne-Sophie Jubien (X) Local time: 10:49 German to French + ... TOPIC STARTER
Olivier, Je ne souhaitais aucunement me plaindre : bien au contraire ! Je suis extrêmement contente d'avoir obtenu ce projet et j'ai bien conscience de ma chance. Seulement, aujourd'hui justement, je viens d'être informée d'un retard dans le projet... mais sans me donner de date : en gros, il m'est demandé de me tenir à disposition. Je voulais donc juste savoir s'il était d'usage de demander un calendrier de la part de l'agence. Merci encore pour vos ... See more Olivier, Je ne souhaitais aucunement me plaindre : bien au contraire ! Je suis extrêmement contente d'avoir obtenu ce projet et j'ai bien conscience de ma chance. Seulement, aujourd'hui justement, je viens d'être informée d'un retard dans le projet... mais sans me donner de date : en gros, il m'est demandé de me tenir à disposition. Je voulais donc juste savoir s'il était d'usage de demander un calendrier de la part de l'agence. Merci encore pour vos encouragements. Anne-Sophie ▲ Collapse | |
|
|
Platary (X) Local time: 10:49 German to French + ... C'est bien compris | Jun 26, 2007 |
Anne-Sophie Jubien wrote: Je voulais donc juste savoir s'il était d'usage de demander un calendrier de la part de l'agence. Pas de souci, c'est clair : vous pouvez toujours demander, mais je ne crois pas que cela serve à quoi que ce soit dans ce cas de figure ("gros" projet qui vient pas petits bouts). Votre exemple en est une preuve évidente. Et contrairement au taxi qui laisse tourner le compteur pendant que l'on fait ses courses, le traducteur attend son paquet qui ne vient pas. C'est pour cela que je faisais référence à la jonglerie, mais on peut ajouter le funambulisme aussi. Voilà, c'est bien loin d'être évident et cela dépend beaucoup aussi de la relation avec le "client" : lorsque c'est la première fois, profil bas, je crois. Très dur ... Amitiés, Olivier | | | Anne-Sophie Jubien (X) Local time: 10:49 German to French + ... TOPIC STARTER
Merci beaucoup pour votre réponse, Olivier. Je vais donc voir ce que je parviens à obtenir de la part de mon client. Si je reçois un calendrier tant mieux, sinon tant pis. Vous avez raison : le volume du projet est tel que je ne veux mettre une collaboration future en péril. Amitiés, Anne-Sophie | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Gestion des "gros" projets ? Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |