tarif de réécriture
Thread poster: Eloïse Notet

Eloïse Notet  Identity Verified
France
Local time: 09:01
Member (2005)
German to French
+ ...
Jun 26, 2007

Bonjour,

Je viens de recevoir une demande d'un client qui souhaite connaître mes tarifs pour la réécriture d'ouvrages de loisirs créatifs (120 pages- 130 000 caractères, me précise-t-il). Il souhaiterait un service avec forfait par livre.


Quels sont les tarifs??

Merci d'avance


Direct link Reply with quote
 

Patricia Lane  Identity Verified
France
Local time: 09:01
French to English
+ ...
Les vôtres Jun 26, 2007

Bonjour,

C'est à vous de déterminer vos tarifs, il n'y a pas de tarif standard - que ce soit pour la traduction, la relecture, la réécriture.

Vous devez déterminer ce qui vous est réellement demandé, combien de temps cela vous prendra, les connaissances requises, les délais demandés (vous laissant du temps pour répondre présente à d'autres clients), s'il a un relecteur final ou si vous devez signer le BAT (pensez à la RCP) et les conditions de règlement (par tranche, à la fin du projet etc..).

Typiquement, c'est un tarif horaire. Souvenez-vous (comme point de comparaison) qu'une femme de ménage gagne net environ 20€ de l'heure (tout du moins à Paris)...ce qui équivaut en brut pour un freelance au double...

Bordez bien votre proposition!

Patricia



[Edited at 2007-06-26 09:49]


Direct link Reply with quote
 

Eloïse Notet  Identity Verified
France
Local time: 09:01
Member (2005)
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci Jun 26, 2007

Bonjour Patricia,


Je n'ai pas d'expérience en la matière, et c'est la raison pour laquelle je tente de m'informer sur proz, arin de savoir si les tarfis de traduction différent beaucoup de ceux de la réécriture, par exemple..


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
France
Local time: 09:01
Member (2007)
German to French
+ ...
A première vue ... Jun 26, 2007

Enotet wrote:

... mes tarifs pour la réécriture d'ouvrages de loisirs créatifs (120 pages- 130 000 caractères, me précise-t-il).



Bonjour,

Sauf erreur de ma part dans l'estimation à la louche des chiffres donnés, les livres sont pour moitié du texte et pour moitié des illustrations.

Il conviendrait donc, et désolé si mes calculs sont faux, de tabler sur l'aquivalent de 60 pages "réelles" de texte.

Dont le montant forfataire dépend uniquement de ce qui se cache derrière le concept de "réécriture".

Et là, je n'ai évidemment pas de réponse : le rewriting c'est autre chose que le proofreading ou l'editing. Dans le meilleur des cas, c'est de la création, dans le pire c'est de la correction.

Qu'en est-il au juste ? Ce serait bien que le client fournisse un échantillon (allez 15 pages) pour que tu te fasses une idée de ce qu'il convient de faire.

Alors ce sera soit un forfait horaire, soit un forfait à la page.

Pour contribuer.

Amitiés,

Olivier


Direct link Reply with quote
 

Giulia TAPPI  Identity Verified
France
Local time: 09:01
French to Italian
+ ...
20 € de l'heure pour une femme de ménage?? Jun 26, 2007

Excusez moi si je m'éloigne du sujet, mais cela m'étonne, sachant que le SMIC est à 7,50 de l'heure.
20€ de l'heure est le tarif pour un cours particulier de math, sauf s'il est dispensé par un prof agrégé!


Direct link Reply with quote
 

Patricia Lane  Identity Verified
France
Local time: 09:01
French to English
+ ...
eh oui, souvent Jun 26, 2007

Voir par exemple ici http://www.adom.fr/combien.asp
Salarié déclaré bien sûr...


Direct link Reply with quote
 

Eloïse Notet  Identity Verified
France
Local time: 09:01
Member (2005)
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
!! Jun 26, 2007

Eh, mais je ne compte pas faire des ménages dans l'immédiat!! Je me renseigne sur des tarifs de réécriture!!


Pour info, une femme de ménage déclarée dans le sud ouest prend plus de EUR 10,00 de l'heure...


Je vais tenter d'obtenir un extrait de la part du client


Merci!


Direct link Reply with quote
 
Erika Cenefels  Identity Verified
France
Local time: 09:01
German to French
+ ...
mode de rémunération ? Jun 26, 2007

Bonjour,

Je n'ai pas de chiffres à te donner, par contre j'ai une piste pour t'orienter un peu.

J'imagine que tu seras rémunérée sous forme d'honoraires et non de droits d'auteur ? De plus, qui dit forfait dit (en général) pas de pourcentage sur les ventes. Ce sont des facteurs à prendre en compte dans la négociation (que ce soit pour de la traduction ou de la réécriture).

Il m'arrive de faire des factures pour des travaux qui pourraient tout aussi bien être payés en droits d'auteur (plus avantageux). J'essaie alors de gonfler un peu la somme, en anticipant sur les ventes potentielles qui ne me rapporteront rien et en pensant au fait que c'est moi qui paie les charges sociales et pas l'éditeur. C'est de bonne guerre !

En général, les clients acceptent. Surtout pour les livres dont ils savent qu'ils se vendront comme des petits pains, car ça leur fait réaliser, au bout du compte, d'importantes économies...

Bon courage et bonne réécriture !

[Edited at 2007-06-26 11:14]


Direct link Reply with quote
 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 09:01
Member (2007)
German to French
+ ...
Encore hors sujet Jun 26, 2007

Désolée de le poursuivre, mais je dois dire que j'ai été tellement étonnée moi-même que je ne peux pas m'empêcher de réagir
Patricia Lane wrote:

Voir par exemple ici http://www.adom.fr/combien.asp
Salarié déclaré bien sûr...
Cette page n'indique aucunement "plus de 20€ net" pour une femme de ménage, c'est 20€ net pour l'employeur ! Vous enlevez donc à cela les cotisations et, surtout, avant les cotisations, la marge de l'entreprise intermédiaire ! Je pense que la femme de ménage en question ne touche guère plus de 10€.

C'est comme si vous regardiez les tarifs d'une agence de traduction affichés aux clients à 25 ct/mot et que vous en déduisiez que nous autres traducteurs touchons 25cts/mot !


Direct link Reply with quote
 

Patricia Lane  Identity Verified
France
Local time: 09:01
French to English
+ ...
clarification Jun 26, 2007

Tout à fait d'accord avec le point soulevé.

j'aurais du être plus claire - écrire vite pour aider une collègue quand on n'a pas bp de temps est risqué, d'où la mauvaise utilisation du terme "net" - comme net, TTC.

Dans bon nombre de grandes villes, une femme de ménage ou une baby sitter prend, non déclaré, 20€ de l'heure.

Je faisais un parallèle entre ceci et le tarif horaire d'un traducteur libéral qui travaille en toute légalité. Le ratio alors est exact. Le but étant d'encourager notre collègue à ne pas sous-estimer sa valeur et de bien négocier son tarif.

Le montant horaire d'une femme de ménage ayant été remis en question, j'ai donné le lien qui donne lui, un tarif de salarié déclaré. Et là, faites le calcul, le salaire horaire de la femme de ménage n'est pas le SMIC (brut ou net) de 7,50 évoqué par Giulia.

J'espère avoir remis les choses au clair.

Et j'espère que notre collègue décrochera un beau projet!

Patricia


Direct link Reply with quote
 

Giulia TAPPI  Identity Verified
France
Local time: 09:01
French to Italian
+ ...
Sans polémique Jun 26, 2007

je n'ai pas de femme de ménage, je fais mon ménage moi même et j'en suis heureuse, mais si je devais payer une personne 20€ de l'heure...je me demande pourquoi, sur PROZ et ailleurs, il y a tant d'offres à O,06€/mot, ou 200 € par jour pour un interprétariat de liaison!

Evidemment, ce ne sont pas mes tarifs, c'est la raison pour laquelle je ne travaille qu'avec mes propres clients directs, fidèles depuis des années.

Giulia


Direct link Reply with quote
 

Patricia Lane  Identity Verified
France
Local time: 09:01
French to English
+ ...
et voilà :) Jun 26, 2007

Je n'ai pas de femme de ménage non plus, mais les tarifs pratiqués sont assez connus.

C'est pourquoi c'est un très bon exemple à utiliser lors de discussions tarifaires, surtout entre des agences et des libéraux travaillant en France - et aussi parfois avec des clients directs.

C'est sous-entendu que l'éducation, les compétences et l'expérience requises ne sont pas les mêmes, les responsabilités (et parfois le stress) non plus et que donc un tarif "cacahuètes" peut être perçu comme insultant (pour le traducteur) et décrédibilisant pour l'agence qui le propose (ou l'exige).

Pourquoi il y a tant de d'offres de ce type sur Proz et ailleurs? Grand débat qui a déjà fait verser pas mal d'encre (informatique)!

Patricia


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

tarif de réécriture

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs