Mobile menu

Innocenter
Thread poster: Arnaud HERVE

Arnaud HERVE  Identity Verified
France
Local time: 03:59
English to French
+ ...
Jan 12, 2003

Bonjour,



il y a quelques temps j\'ai émis l\'hypothèse qu\'un message que j\'avais reçu de albarr@marca.es émanait de la même personne qui cause des nuisances sur le forum hispanique.



En fait mon intuition était bonne, mais l\'adresse semble avoir été usurpée. Voici ce que je viens de recevoir:



\"Je viens d´effacer mon profil de proz,on a utilisé une de mes adresses Email pour faire 2 faux profils, j´ai reçu des appels au telephone anonyme et depuis 4 jours grace a vous des emails injurieux alors que je n´ai rien a voir avec tout cela. ah excusez mon français mais je suis espagnole et je ne traduit que vers l´espagnol. J´espere que vous ne devrez jamais passer par l´enfers que je passe maintenant,merci de tout coeur et bonne

année.\"



J\'ai tout lieu de croire que c\'est sincère, car le ton est radicalement différent.



Je vous prie donc d\'innocenter la personne concernée dans la mesure de vos moyens, en particulier sur le forum espagnol. Je lui présente mes excuses pour toutes les nuisances occasionnées à cause de cette manipulation.



En outre, m\'estimant moi-même lésé par cette affaire, j\'espère qu\'une enquête sera diligentée.

[ This Message was edited by:on2003-01-14 00:59]


Direct link Reply with quote
 

JCEC  Identity Verified
Canada
Local time: 21:59
Member
English to French
Compris Jan 13, 2003

Cher Arnaud,



Ton intervention est tout à ton honneur car tu as découvert, un peu à tes dépens, pourquoi il n\'est pas conseillé de citer des noms sur les forums.



Certaines situations sont beaucoup plus complexes qu\'elles en ont l\'air, mais nous prenons bonnes note de ta consternation. Et je peux t\'assurer du fait que les modérateurs et la direction de ProZ font tout ce qui est en leur pourvoir pour élucider et corriger la situation.



John



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Innocenter

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs