Mobile menu

Wordfast et fichiers .xml
Thread poster: Sabrine Di Trani

Sabrine Di Trani  Identity Verified
Local time: 21:39
Italian to French
+ ...
Jul 9, 2007

Bonjour,

désolée si je pose une question sûrement déjà posée, mais je ne l'ai pas trouvée dans les archives.

Alors, voilà: je me trouve à devoir traduire des fichiers xml avec wordfast. Dans le manuel que j'ai (Manuel Utilisateur V3.35...), on en parle dans le § "Fichiers excel, access, powerpoint et html" mais on renvoit le problème au "chapitre fonctionnalités" que je ne trouve pas...

je précise que je possède word 2007 et la dernière version de wordfast mise à jour il y a peu.

Qui peut m'aider ? je stresse vraiment beaucoup à l'idée de devoir traduire ces fichiers sans wordfast!!!

merci à vous,


Direct link Reply with quote
 

babelwork  Identity Verified
Germany
Local time: 21:39
Member (2005)
English to French
+ ...
PlusTools Jul 9, 2007

Bonjour Sabrine,

autant que je sache, pour avoir eu le même problème une fois, c'est l'application PlusTools qui se charge de "débaliser" le document avant traduction. Voir manuel PlusTools (version 4) : "When an HTML, SGML or XML file is opened in Wordfast for translation, Wordfast runs PlusTools' default tagging utility before translation is started."

Plus loin : "When PlusTools untags HTML, SGML, or XML files, it saves them in the original file's format. For example, most XML files are in Unicode. After tagging they're changed to DOC (Word) format for translation. After translation and untagging, they're restored to their original Unicode format."

Voilà, j'espère que c'est utile. Dans mon souvenir, c'était assez lent, mais j'avais une machine lente...

Bon courage !

Marc


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
France
Local time: 21:39
Member (2007)
German to French
+ ...
Plus Tools Jul 9, 2007

Sabrine wrote:


Je stresse vraiment beaucoup à l'idée de devoir traduire ces fichiers sans wordfast!!!



Cela, je ne pense pas que cela soit un vrai problème, mais donc Wordfast gère assez plus que bien le XML si Plus Tools est installé et activé avant de commencer.

Au démarrage, il va y avoir une petite question indiquant que c'est pas du texte tout simple. Il convient de répondre comme il convient aux questions ... et alors, cela fonctionne comme avec du texte non balisé !

Bonne continuation ...

OM


Direct link Reply with quote
 

sylver  Identity Verified
Local time: 03:39
English to French
Rectifications Jul 10, 2007

Olivier MANESSE wrote:

Sabrine wrote:


Je stresse vraiment beaucoup à l'idée de devoir traduire ces fichiers sans wordfast!!!



Cela, je ne pense pas que cela soit un vrai problème, mais donc Wordfast gère assez plus que bien le XML si Plus Tools est installé et activé avant de commencer.

Au démarrage, il va y avoir une petite question indiquant que c'est pas du texte tout simple. Il convient de répondre comme il convient aux questions ... et alors, cela fonctionne comme avec du texte non balisé !

OM

Un fichier XML doit être préparé à l'avance, quel que soit l'outil utilisé. La préparation automatique qui est effectuée lorsque l'on ouvre un fichier XML avec Wordfast consiste simplement à assigner le style tw4winExternal à toutes les balises XML.*

Cela suffit pour traduire les fichiers XML les plus simples, mais que ce passe t'il si les fichiers XML à traduire contiennent des sections CDATA, des attributs à traduire, des éléments à ne pas traduire... sans parler des éventuelles restrictions XSD?

Désolé de jouer les rabat-joie, mais quand on bidouille du XML, il faut savoir ce que l'on fait, ou avoir quelqu'un d'autre pour préparer les fichiers source et valider les fichiers traduits. Je trouve qu'il y a pas mal de complaisance à ce niveau, avec bon nombre de traducteurs qui acceptent volontiers de traduire des fichiers XML sans avoir la moindre idée des difficultés, des risques ou du travail à faire.

C'est pas particulièrement dur à apprendre, mais il faudrait quand même le faire, d'autant plus que les erreurs risquent de passer inaperçues et de créer des bugs voire même des trous de sécurité dans l'application traduite.



======
* Une préparation entièrement automatique est impossible pour les fichiers XML parce que les balises et leurs définitions sont inventées par l'auteur du format, et qu'il est donc nécessaire de déterminer les sections à traduire ou à ne pas traduire.


Direct link Reply with quote
 

Sabrine Di Trani  Identity Verified
Local time: 21:39
Italian to French
+ ...
TOPIC STARTER
merci Jul 10, 2007

le problème c'est que wordfast nettoie le fichier word final (le processus est visible) mais qu'en fin de compte il réstitue un fichier word non nettoyé et le sauvegarde ainsi. Il y a bien le rapport du cleanup mais c'est tout. Mais peut-être l'a-t-il déjà retransformé en xml? Lorsque j'essaye d'ouvrir le fichier xml directement il me donne erreur.

Donc, Sylver, que me conseillerais-tu de faire? refuser le travail? travailler le texte à la main en écrivant par dessus le texte d'origine? demander à l'agence que l'on me transforme ces fichiers en word? Pour eux, ça peut représenter un problème?


Direct link Reply with quote
 

sylver  Identity Verified
Local time: 03:39
English to French
Suggestion Jul 13, 2007

Sabrine wrote:

le problème c'est que wordfast nettoie le fichier word final (le processus est visible) mais qu'en fin de compte il réstitue un fichier word non nettoyé et le sauvegarde ainsi. Il y a bien le rapport du cleanup mais c'est tout. Mais peut-être l'a-t-il déjà retransformé en xml? Lorsque j'essaye d'ouvrir le fichier xml directement il me donne erreur.

Donc, Sylver, que me conseillerais-tu de faire? refuser le travail? travailler le texte à la main en écrivant par dessus le texte d'origine? demander à l'agence que l'on me transforme ces fichiers en word? Pour eux, ça peut représenter un problème?


Désolé du retard à te répondre. J'ai pas mal de boulot en ce moment et je n'ai pas eu le temps de suivre la discussion.

Mes conseils (mieux vaut tard que jamais):

Si c'est rush, demande du Word ou refuse.

Tu peux aussi demander à quelqu'un qui s'y connaît en XML de préparer le fichier pour toi et de le valider en fin de projet. (Demande sur la liste de Wordfast) Probablement pas gratuitement, mais rien ne t'empêche de facturer ce surplus au client (très légitime, puisqu'il s'agit de travail supplémentaire).

Si tu as le temps et l'envie d'apprendre à gérer le XML, tu peux apprendre à le faire assez rapidement.

J'ai écris un petit article sur la traduction du XML, que tu peux trouver sur your-translations.com/XML_translation_basics_1.php

et un article beaucoup plus complet dans mon nouvel e-Book:
your-translations.com/eBook/eBook_index.php

(les deux sont en anglais)


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
France
Local time: 21:39
Member (2007)
German to French
+ ...
Pour élargir l'horizon Jul 14, 2007

Dans la mesure où le site Web de Wordfast fait référence à RWS Rainbow,

http://www.wordfast.net/index.php?lang=frfr

je me permets d'apporter le lien suivant pour en savoir plus. Il n'est effectivement pas du tout simple avec une recherche Web courante de mettre la main sur l'engin.

http://www.translate.com/technology/tools/index.html

Ce n'est pas de la pub pour la société, c'est juste une info utile à tous les mordus de trucs tordus !!!

Bonne continuation,

Olivier


Direct link Reply with quote
 

Sabrine Di Trani  Identity Verified
Local time: 21:39
Italian to French
+ ...
TOPIC STARTER
Re Jul 14, 2007

Merci à vous, je m'en vais de ce pas regarder tous ces liens

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Wordfast et fichiers .xml

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs