Congrès régional de ProZ.com en France (Aix-en-Provence)
Thread poster: Rebekka Groß (X)
Rebekka Groß (X)
Rebekka Groß (X)  Identity Verified
Local time: 22:19
English to German
Jul 26, 2007

Chers membres,

Nous sommes ravis d'accueillir SDL Trados ainsi que Wordfast, sponsors Platinum du Congrès Régional ProZ.com d'Aix-en-Provence. Chacune des deux sociétés tiendra un stand au congrès afin d'offrir aux participants l'occasion de discuter avec leurs représentants et de profiter de démonstrations individuelles. SDL Trados et Wordfast animeront également l'une et l'autre une session pendant le congrès.

... See more
Chers membres,

Nous sommes ravis d'accueillir SDL Trados ainsi que Wordfast, sponsors Platinum du Congrès Régional ProZ.com d'Aix-en-Provence. Chacune des deux sociétés tiendra un stand au congrès afin d'offrir aux participants l'occasion de discuter avec leurs représentants et de profiter de démonstrations individuelles. SDL Trados et Wordfast animeront également l'une et l'autre une session pendant le congrès.

Le programme du congrès (http://www.proz.cpm/conference/12?page=schedule) commence à prendre forme et nous sommes déjà assurés de la présence de plusieurs intervenants tels que les représentants d'une société de portage française et ceux d'une grande entreprise de comptabilité. Voici quelques exemples des sessions auxquelles vous pourrez participer :

- Allocution d'ouverture par Yves Champollion, createur du logiciel de TAO Wordfast (en français)
- Un atelier pratique de deux heures assuré par le sponsor Platinum Wordfast
- Une présentation par le sponsor Platinum SDL Trados
- Comment exercer son activité (en français)
- Portage salarial : avantages et inconvénients (en français)
- Les notions de Trust et de Fiducie (en français)
- Project management software, invoicing and quotes (Logiciels pour la gestion de projets, les devis et les factures, en anglais)
- Panel Discussion - Outsourcers and freelancers: how to cooperate for mutual benefit (Panel de discussion – Sous-traitants et traducteurs indépendants : Comment coopérer dans l'intérêt des deux parties, sûrement en anglais)
- Présentation générale du logiciel de TAO Déjà Vu X 7.5 (en français)

Si vous souhaitez présenter un atelier, en anglais ou en français, sur l'un des deux thèmes du congrès, « Travailler en indépendant(e) en France » et « Les traductions juridiques », ou sur tout autre sujet, veuillez nous envoyer un e-mail concis à [email protected]. Vous pouvez aussi soumettre vos suggestions sur des sessions que vous aimeriez voir au menu du congrès sur le forum dédié à la programmation : http://www.proz.com/topic/73130.

Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter le site du congrès à l’adresse : http://www.proz.com/conference/12.

Très cordialement,

Rebekka, Kathryn et John
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Congrès régional de ProZ.com en France (Aix-en-Provence)






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »