Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Multiterm et Word
Thread poster: sissoum
sissoum
English to French
Aug 9, 2007

Bonjour,
J'ai un probleme avec Multiterm... J'ai créé ma base de données mais quand je veux l'ouvrir dans WOrd (Multiterm>Sélectionner une base), il ne m'affiche que la base Sample et meme lorsque je clique sur le + (ajouter), ma base n'apparaît pas....
Auriez-vous une idée du probleme??
MERCI D'AVANCE!


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 05:33
German to French
Une idée en l'air Aug 9, 2007

Je n'utilise plus MultiTerm depuis des lustres, mais la base a-t-elle été créée dans un dossier particulier, différent de celui où sont normalement stockées les bases MultiTerm ?
C'est tout ce que je vois pour l'instant comme possibilité...

HTH,
Sylvain


Direct link Reply with quote
 
TTV  Identity Verified
France
German to French
Multiterm attention danger Aug 10, 2007

Après avoir longtemps utilisé Multiterm, je te mets en garde contre les dangers d'utiliser cette base à long terme. Un jour ou l'autre, on ne t'assurera plus de support, et tu auras perdu la base que tu avais mis des années à construire. Il vaut donc mieux se tourner vers des entreprises plus sérieuses et plus respectueuses de leurs clients...

Concernant ton pb particulier, il faudrait savoir déjà quelle version de Multiterm tu utilises. Sinon, as-tu bien "déclaré" tes bases dans Multiterm lui-même (c'est-à-dire créé un projet et associé les bases présentes sur ton disque dur à ce projet) ?


Direct link Reply with quote
 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 05:33
Member (2007)
German to French
+ ...
Quelle version de Multiterm ? Aug 10, 2007

René, Sylvain, je ne sais pas si vous connaissez la dernière version de Multiterm, mais moi je m'y suis collée et c'est un vrai casse-tête. Alors même que je maîtrisais parfaitement l'ancienne-ancienne version (V5), là j'ai carrément abandonné et ne compte plus m'en servir, sauf sous la torture Même après une formation, je trouve ça trop complexe...

S'il s'agit bien de la dernière version, donc, l'un des plaisirs est qu'il est absolument impossible de savoir où s'enregistrent les bases. On ne peut donc pas aller dans un dossier pour par exemple copier une base, il faut obligatoirement passer par l'interface multiterm, idem pour filer une base à un collègue, il faut l'exporter spécialement via Multiterm, etc.

Pour répondre à sissoum, as-tu ouvert Workbench ? Je crois que le choix de la base termino se fait dans Workbench et se répercute ensuite dans Word, je ne suis pas au courant qu'on puisse ouvrir une base dans Word seul (mais à nouveau, je nage complètement dans la nouvelle version, alors à prendre avec des pincettes...)


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 05:33
German to French
Justement ! Aug 10, 2007

Sophie a écrit :
René, Sylvain, je ne sais pas si vous connaissez la dernière version de Multiterm, mais moi je m'y suis collée et c'est un vrai casse-tête. Alors même que je maîtrisais parfaitement l'ancienne-ancienne version (V5), là j'ai carrément abandonné et ne compte plus m'en servir, sauf sous la torture Même après une formation, je trouve ça trop complexe...


C'est bien pour ça que j'ai laissé tomber cette usine à gaz depuis longtemps ! Autant les versions les plus anciennes étaient d'une simplicité et d'une légèreté enfantines, autant les dernières évolutions vont à l'encontre de ce que l'on attend : lourdes, terriblement complexes et incroyablement contre-productives.

Sylvain


Direct link Reply with quote
 
sissoum
English to French
TOPIC STARTER
Mutiterm 7 Aug 10, 2007

J'utilise Multiterm 7

Direct link Reply with quote
 
sissoum
English to French
TOPIC STARTER
Base Aug 10, 2007

Sophie, j'ai bien ouvert la base dans Trados WB, mais il faut également l'ouvrir dans Word... Ca marchait très bien avant, j'ai changé d'ordi, et toutréinstallé, et impossible de refaire marcher correctement Multiterm! C'est l'horreur! Ca fait une semaine que j'essaie un peu tout, mais y a rien à faire!

Direct link Reply with quote
 
sissoum
English to French
TOPIC STARTER
Remplacement ? Aug 10, 2007

Sylvain,
Avez-vous remplacé Multiterm par autre chose?


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
France
Local time: 05:33
Member (2007)
German to French
+ ...
Usines à gaz ... Aug 10, 2007

Sylvain Leray wrote:

Autant les versions les plus anciennes étaient d'une simplicité et d'une légèreté enfantines, autant les dernières évolutions vont à l'encontre de ce que l'on attend : lourdes, terriblement complexes et incroyablement contre-productives.



Oui, et pas simplement avec ces outils-là : cela semble être la tendance sur plein de produits. Très curieux cette évolution.

Sur Multiterm en tant que tel je n'ai pas de commentaire spécifique, si ce n'est qu'il m'a été proposé de travailler avec (il y a des forcenés partout) et que j'ai refusé.

Bonne continuation,

Olivier


Direct link Reply with quote
 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 05:33
Member (2007)
German to French
+ ...
Désolée Aug 12, 2007

sissoum wrote:

Sophie, j'ai bien ouvert la base dans Trados WB, mais il faut également l'ouvrir dans Word... Ca marchait très bien avant, j'ai changé d'ordi, et toutréinstallé, et impossible de refaire marcher correctement Multiterm! C'est l'horreur! Ca fait une semaine que j'essaie un peu tout, mais y a rien à faire!
Désolée mais je n'ai jamais ouvert Multiterm dans Word. Je ne sais d'ailleurs même pas ce que tu entends par là. Pour ma part, j(ouvrais Multiterm séparément (ancienne evrsion) ou je l'ouvre dans Workbench (nouvelle version) et basta. Je n'utilise que la fenêtre de terminologie de Workbench, je suis pas au courant de comment on peut "l'ouvrir dans Word".

Je suis étonnée que ça marche dans Workbench et pas dans Word. La réinstallation aurait bien pu causer la perte des bases, mais dans ce cas-là ça ne marcherait pas dans Workbench. Je pense que tu auras plus vite fait de contacter le support Trados.

Concernant les usines à gaz au fait, il faut noter que même les formateurs de Trados sont loin de connaître le produit suffisamment bien pour répondre à toutes les questions, donc c'est vraiment un casse-tête que ce bidule...


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 05:33
German to French
Oui et non Aug 12, 2007

sissoum wrote:

Sylvain,
Avez-vous remplacé Multiterm par autre chose?


Pas vraiment. Je n'utilise pas de base terminologique à proprement parler mais explore mes divers fichiers avec ApSIC XBench et/ou un outil d'indexation de contenu (Copernic Desktop Search dans mon cas)... J'indexe en temps réel mes fichiers bilingues, glossaires et dictionnaires (tous formats : Excel, PDF, fichiers .txt, exports de mes anciennes bases MultiTerm...) ainsi que mes mémoires de traduction. Un simple raccourci clavier permet alors de retrouver en quelques fractions de seconde le terme recherché, les fichiers dans lesquels il apparaît, etc... rapide et pratique.

Sylvain

[Modifié le 2007-08-12 10:18]


Direct link Reply with quote
 
Éric Cléach  Identity Verified
France
Local time: 05:33
Member (2005)
English to French
Ah........... MultiTerm Aug 13, 2007

Désolé d'être un peu hors-sujet, mais je n'ai pas de réponse à la question initiale...

Je ne suis pas non plus un grand fan de MultiTerm, mais ça reste quand même utilisable.
En fait, ouvrir une base MultiTerm dans Word permet deux opérations :
-Ajouter des termes à la volée en sélectionnant la source et la cible dans Word
-Rechercher dans la base MultiTerm un mot sélectionné à l'aide d'un bouton ou d'un raccourci.

Par contre, pour la recherche automatique à l'ouverture d'un segment, c'est bien dans Workbench qu'il faut choisir la base. Si l'on n'a pas l'intention d'ajouter des termes à la base ou d'y faire des recherches, autant désactiver le modèle .dot de MultiTerm.

Une fois importées dans Multiterm, les bases sont stockées ici : C:\Documents and Settings\All Users\Application Data\SDL International\MultiTerm\Termbases.

Il n'est pas possible de modifier ce dossier, qui contient un fichier de base de données recensant les bases ajoutées/importées dans MultiTerm, ainsi que les fichiers des bases elles-mêmes.

Mais il est inutile de jouer avec ce dossier, puisque comme Sophie l'indique, il faut passer par MultiTerm pour exporter/copier/transmettre des bases de termino.

Enfin, tant que l'on prend soin d'exporter ses bases au format standard d'importation/exportation de MultiTerm, impossible de "perdre" ses bases : les fichiers étant au format XML, il sera toujours possible de les lire, d'une manière ou d'une autre.

Maintenant, j'dis ça, j'dis rien : la plupart du temps, je préfère charger les bases MultiTerm dans ApSIC XBench... qui est à mon avis la solution de remplacement idéale, pour plein d'autres raisons (multiplicité des formats pouvant être chargés, fonctions d'assurance qualité, possibilités d'exportation... pour un coût de 0,00 € TTC).

(Au fait, pour charger certaines bases XML de MultiTerm dans XBench, il faut au préalable ajouter un en-tête XML tout ce qu'il y a de plus standard au fichier XML.)

[Modifié le 2007-08-13 09:09]


Direct link Reply with quote
 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 05:33
Member (2007)
German to French
+ ...
Merci pour ce tuyau sur ApSIC XBench ! Aug 13, 2007

Pourrait-on juste m'expliquer un chouia plus ce que c'est ? (indexation de contenu, c'est un mot barbare pour moi...)
Je connaissais Search & Replace qui permet simplement de faire des recherche dans tout pleins de fichiers avec tout plein d'extensions, de façon plus puissante que la recherche Windows. Est-ce que c'est la même chose ou autre chose avec XBench ?


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 05:33
German to French
Spécialement conçu pour les fichiers bilingues Aug 13, 2007

Sophie Dzhygir wrote:

Pourrait-on juste m'expliquer un chouia plus ce que c'est ? (indexation de contenu, c'est un mot barbare pour moi...)
Je connaissais Search & Replace qui permet simplement de faire des recherche dans tout pleins de fichiers avec tout plein d'extensions, de façon plus puissante que la recherche Windows. Est-ce que c'est la même chose ou autre chose avec XBench ?


XBench est spécialement conçu pour les fichiers bilingues et fonctionne (du point de vue technique) différemment de S&R. Au lieu de chercher sur ton disque dur, il charge les fichiers à chaque ouverture du programme. Tu crées un projet et tu y charges les fichiers que tu veux explorer : TMs, bases MultiTerm exportées, fichiers bilingues SDLX, Trados ou Wordfast (non pris en charge par S&R par exemple), etc. La fenêtre de recherche t'affiche alors les résultats fichier par fichier avec sur la même ligne la source, la cible, le nom du fichier et les éventuelles remarques, variantes etc. selon si tes fichiers de départ sont bien renseignés. Tu peux afficher ainsi non seulement des termes mais aussi des segments entiers, sur un nombre de bases ou de TM libre. L'avantage est également que tu peux exporter ces projets dans divers formats pour créer par exemple des mémoires de traduction.

Par contre, je lui trouve un gros inconvénient : en fonction du nombre de fichiers contenus dans un projet, le programme peut vraiment ramer avant de se remettre en route lorsqu'on ne s'en sert pas pendant un certain temps. Après par exemple une heure d'inactivité, si je lance une recherche, le programme monopolise absolument toutes les ressources de mon PC et la recherche dure plusieurs minutes. Par contre, plus de problème pour les recherches suivantes, qui se font en un clin d'œil une fois que le programme s'est "remis sur les rails"... Quelqu'un a-t-il la même expérience ?

Sinon, c'est gratuit et simple d'utilisation, à essayer donc... et à adopter



[Modifié le 2007-08-13 15:54]

[Modifié le 2007-08-13 15:55]


Direct link Reply with quote
 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 05:33
Member (2007)
German to French
+ ...
Wahou ! Aug 14, 2007

Eh bien, merci pour ce tuyau !
Je ne crois pas en avoir un fort besoin maintenant, mais je garde l'info en réserve !


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Multiterm et Word

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs