This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Annelise Meyer France Local time: 22:53 English to French + ...
pour les freelances aussi !!
Aug 17, 2007
c'est vrai pour mon cas personnel en tous les cas...!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Platary (X) Local time: 22:53 German to French + ...
Oui c'est évident ...
Aug 17, 2007
Dans un fil qu'il n'est aucune raison de réchauffer, j'ai récemment écrit :
Les évolutions technologiques dépassent aujourd'hui la capacité de l'individu d'en assimiler les bases et d'en faire bon usage.
Sauf si on prend le temps, ce qui n'est pas le cas des gens pressés ...
Merci Geneviève, bonne fin de journée et amitiés,
Olivier
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marie-Josée Labonté (X) Local time: 18:53 English to French + ...
Technologie, quand tu nous tiens...
Aug 17, 2007
La gestion des courriels est presque devenu un emploi, n'est-ce pas?
Le temps de lire tous les messages, les trier, décider lesquels on souhaite conserver ou supprimer, répondre à ceux qui sont urgents, composer un nouveau courriel... voilà beaucoup de temps investi!
Et avec la technologie qui évolue sans cesse, le système de courriel est là pour rester.
Il faudra donc apprivoiser ce stress, car il fait décidément parti de notre vie...
La gestion des courriels est presque devenu un emploi, n'est-ce pas?
Le temps de lire tous les messages, les trier, décider lesquels on souhaite conserver ou supprimer, répondre à ceux qui sont urgents, composer un nouveau courriel... voilà beaucoup de temps investi!
Et avec la technologie qui évolue sans cesse, le système de courriel est là pour rester.
Il faudra donc apprivoiser ce stress, car il fait décidément parti de notre vie...
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.