Enregistrement interprétation de conférence
Thread poster: EmmanuelleAnne

EmmanuelleAnne  Identity Verified
France
Local time: 02:30
English to French
+ ...
Aug 25, 2007

Bonjour,

Je dois travailler sur une mission d'interprétation simultanée de 3 jours la semaine prochaine. L'agence m'a appelée pour me dire que le client souhaitait enregistrer l'interprétation pour ses "archives". Je leur ai répondu que je n'avais pas de problème avec cela tant que le client acceptait de signer un document par lequel il renonçait à utiliser l'enregistrement à des fins commerciales et comme moyen pour contester la qualité de mon travail et ne pas me payer. Peut-être ai-je oublié un autre point? L'agence n'a pas l'air de trop s'y connaître et me demande de rédiger le document à signer qu'ils transmettront au client. J'aurais un peu besoin de vos lumières car cela fait une petite heure que j'essaye de préparer quelquechose "qui tient la route" et défend mes intérêts. Vous êtes vous déjà retrouvés dans une situation similaire? D'avance merci et bon week end!


Direct link Reply with quote
 

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 21:30
English to French
+ ...
C'est bien, mais Aug 25, 2007

l'idéal est de demander le versement de droits d'auteur. Dans mon cas personnel, je demande l'équivalent à une journée d'honoraires, surtout s'il s'agit d'une entreprise commerciale, d'autant plus que rien ne garantit que l'entreprise respectera la promesse de ne pas commercialiser l'enregistrement.

Dans le cas d'une organisation à but non lucratif, je demande habituellement le versement de droits d'auteur, en général l'équivalent au vieux « franc » symbolique » afin de n'ouvrir aucun précédent.

Et en l'absence de tout accord entre les parties, tout enregistrement non autorisé devient un vol pur et simple. Personnellement, à ce jour, je n'ai jamais eu de problèmes dans un cas comme dans l'autre.

Bon week-end

Bruno



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Enregistrement interprétation de conférence

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs