Comment confirmer une réponse Thread poster: jacquelin Laborde
|
Bonjour, Jai besoin de savoir comment ça se passe je reçu des demandes de jobs que j'ai repondu via mon email mais je n'ai pas les informations concernant le demandeur pour traduire. Pouvez vous m'informer comment confirmer une reponse? jacquelin laborde username=jacobin
[Objet modifié par l'équipe ou un modérateur 2007-09-05 18:51] | | |
Personnellement, je n'ai rien compris à ta question. Serait-il possible de reformuler et de donner plus de précisions ? | | | Platary (X) Local time: 15:13 German to French + ... Quel est le sens de ce message ? | Sep 6, 2007 |
Vous vous adressez à qui, à propos de quoi et dans quelle langue ? Cela pourrait être utile si vous souhaitez de l'aide. Pour le moment, cela demeure impalpable. Merci d'apporter toute précision intéressante. OM | | | Jobs via proz ? | Sep 6, 2007 |
jacobin wrote: Bonjour, Jai besoin de savoir comment ça se passe je reçu des demandes de jobs que j'ai repondu via mon email mais je n'ai pas les informations concernant le demandeur pour traduire. Pouvez vous m'informer comment confirmer une reponse? jacquelin laborde username=jacobin
[Objet modifié par l'équipe ou un modérateur 2007-09-05 18:51] Est-ce que vous parlez des alertes reçues via proz sur les jobs proposés ? Si c'est cela, on ne peut y répondre par mail. Il faut suivre le lien indiqué. Emmanuelle | |
|
|
Pour bien dire! | Sep 6, 2007 |
Bonjour! je vous comprends le problème c'est que j'ai besoin de savoir si c'est par un lien que je vais recevoir un document pour un job proposé ou autre . Je vous demande d'essayer de comprendre le sens de ma question. sincerement, jacquelin laborde | | | Toujours peu clair... | Sep 6, 2007 |
jacobin wrote: Bonjour! je vous comprends le problème c'est que j'ai besoin de savoir si c'est par un lien que je vais recevoir un document pour un job proposé ou autre . Je vous demande d'essayer de comprendre le sens de ma question. sincerement, jacquelin laborde Vous posez ici une question dans un forum aux autres traducteurs comme vous. Nous ne savons pas de quel job vous parlez. Si vous avez répondu directement à un message-alerte de proz : votre réponse est partie dans la nature. Point ! Si vous avez répondu à quelqu'un de précis, adressez-vous à cette personne. Emmanuelle | | | ProZ n'est pas un intermédiaire | Sep 6, 2007 |
Pour vous répondre, il faudrait que tu nous dises ce que tu as fait exactement et où tu en es dans la procédure (et pas juste : "j'ai reçu un mail je sais pas quoi faire" - nous on ne peut pas deviner de qui tu as reçu un mail, etc.) Les jobs sur ProZ, en gros, ça se passe comme ça : - le client poste un job - si tu as demandé à recevoir des notifications, tu reçois alors un e-mail t'indiquant qu'un job a été posté - tu vas consult... See more Pour vous répondre, il faudrait que tu nous dises ce que tu as fait exactement et où tu en es dans la procédure (et pas juste : "j'ai reçu un mail je sais pas quoi faire" - nous on ne peut pas deviner de qui tu as reçu un mail, etc.) Les jobs sur ProZ, en gros, ça se passe comme ça : - le client poste un job - si tu as demandé à recevoir des notifications, tu reçois alors un e-mail t'indiquant qu'un job a été posté - tu vas consulter le job sur le site (le lien se trouve dans l'e-mail que tu as reçu) - s'il t'intéresse, tu peux postuler (soit par le site, soit directement auprès du client, selon les instructions qui figurent sur la page du job) - après, tu attends. Il y a généralement plusieurs traducteurs qui postulent, parfois même des centaines, alors si le client te choisit, il te contactera et c'est lui qui t'indiquera comment il te fait parvenir le document *** Du reste, tu peux obtenir toutes ces explications dans la FAQ http://www.proz.com/faq Même si elle est en anglais, je vois que tu as l'anglais dans tes langues de travail donc ça ne doit pas poser de problème. Sinon, tu peux soumettre un ticket de support, ce n'est pas vraiment notre rôle sur le forum d'expliquer les fonctions de base du site. Bon courage ! ▲ Collapse | | | Platary (X) Local time: 15:13 German to French + ... La French dream team existe aussi :) | Sep 6, 2007 |
Sophie Dzhygir wrote: Même si elle est en anglais, je vois que tu as l'anglais dans tes langues de travail donc ça ne doit pas poser de problème. Là, même si cela ne répond pas à tout, c'est en français : http://www.proz.com/?sp=jobs&sp_mode=about Pas le temps de vérifier si cela ne marche qu'avec la langue du site en français (à définir par l'utilisateur), mais pour moi c'est le cas. On comprend un peu mieux comme cela marche (ou pas). Bon, Jacobin, on ne demande pas mieux que de comprendre, mais pour l'instant les personnes soucieuses de t'aider demeurent complètement sans contexte et ne peuvent faire mieux que de t'encourager à précier the situation. OK ? Olivier PS - Comme dirait le MD du dimanche, Sophie, si tu me lis !!! | |
|
|
Et en fait, je voulais dire "au cas où elle serait en anglais" (j'avoue n'avoir pas pris la peine de vérifier...) | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Comment confirmer une réponse Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |