Mobile menu

Conseils pour un devis...
Thread poster: Geneviève von Levetzow

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 09:20
Member (2002)
French to German
+ ...
Feb 10, 2003

Bonjour,



C\'est un peu difficile, il s\'agirait d\'abord d\'un pur travail de terminologie très spécialisée (hélicoptères militaires : termes anglais/français à trouver en allemand).



Et je ne sais pas du tout quel devis proposer. À l\'heure? Au mot?

Je dois dire que ce travail m\'intéresserait beaucoup parce que j\'adore le travail terminologique - comme vous avez dû le remarquer par tous les liens dont je vous bombarde. Maître Al(l)ain dicit



Je pourrais éventuellement faire également les traductions, mais là je n\'ai pas de problèmes pour le prix.



Merci beaucoup d\'avance pour vos lumières,



Geneviève


Direct link Reply with quote
 
Mirjam Garber  Identity Verified
Local time: 09:20
French to German
+ ...
À l'heure je suppose Feb 10, 2003

Etant donné que c\'est un travail très spécialisé, tu passeras forcement beaucoup de temps à trouver les termes corrects... Au moins c\'est ce que je ferais.



Bonne soirée

Mirjam


Direct link Reply with quote
 
Nathalie M. Girard, ALHC  Identity Verified
English to French
+ ...
Oui à l'heure... Feb 10, 2003

Bonjour Geneviève,



Je crois, en effet, qu\'un tarif \"à l\'heure\" s\'impose dans un tel cas.



Bonne chance!

Nathalie


Direct link Reply with quote
 

Arthur Borges
China
Local time: 15:20
English
+ ...
By the hour Feb 10, 2003

You may feel pushed for time if you do it by the word and that will oompromise quality. With the budgets they have, your client needs, and can afford, Quality.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Conseils pour un devis...

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs