Mobile menu

Problème avec French Assistant
Thread poster: Delphine Brunel
Delphine Brunel  Identity Verified
Italy
Local time: 20:32
Italian to French
Sep 28, 2007

Bonjour à tous,

Je voudrais savoir si vous avez rencontré vous aussi le même problème que moi lors de l'utilisation du programme (très utile) French Assistant.

Si oui, savez-vous comment le résoudre ?

Voici le problème : lorsque j'utilise French Assistant dans un document Word par exemple, 9 fois sur 10 le programme m'insère le caractère choisi avec un espace devant et après ce même caractère.

Exemple : je veux mettre un accent circonflexe au mot "foret" sans aller dans les symbôles de Word. Je clique sur le "ê" de la barre d'outil de ce programme, et le caractère est directement inséré dans mon texte. Mais le plus souvent il est inséré avec des espaces : "for ê t"...

Je dois donc à chaque fois aller effacer ces espaces avant de procéder... C'est une perte de temps inutile, pour un programme que je retiens extrêmement utile et rapide... Ça gâche...

Delphine


Direct link Reply with quote
 
Delphine Brunel  Identity Verified
Italy
Local time: 20:32
Italian to French
TOPIC STARTER
Sans doute parce que je mets trop d'accents Mar 13, 2008


Si je mettais moins d'accents, surtout où il n'en faut pas ("symbole", par exemple), peut-être que ça fonctionnerait mieux...
)

[Modificato alle 2008-03-13 13:00]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Problème avec French Assistant

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs