MetaTexis sous Word: vos expériences ?
Thread poster: René VINCHON (X)
René VINCHON (X)
René VINCHON (X)  Identity Verified
France
German to French
+ ...
Oct 22, 2007

Bonjour,

J'ai essayé récemment la version d'essai de MetaTexis, pour travailler sous Word, et jusqu'à présent ne lui trouve que des avantages.

Si vous avez une expérience de ce logiciel, merci de la partager.


 
Delphine Brunel (X)
Delphine Brunel (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 00:04
Italian to French
A tester... Oct 22, 2007

Bonjour René,
Je ne connais pas ce logiciel. Mais je viens de voir qu'une version d'essai est disponible sur le site. Je teste et je te dis
Delphine

[Modifié le 2007-10-22 11:33]

[Modifié le 2007-10-22 11:44]


 
Bruno Magne
Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 19:04
English to French
+ ...
Bonjour, René Oct 22, 2007

Quand MetaTexis a été lancé, j'ai profité de mon statut de membre Platine pour le télécharger gratutement et je l'utilisé pendant plusieurs semaines. Au début j'en étais très satisfait, jusqu'à ce que le nombre de bogues devienne trop imporant et que je perde trop de temps à écrire au concepteur et à attendre sa réponse (qui n a jamais manqué soit dit en passant).

Et puis j'ai découvert Wordfast. Et j'ai complètement laissé tomber Metatexis. Et apparemment le log
... See more
Quand MetaTexis a été lancé, j'ai profité de mon statut de membre Platine pour le télécharger gratutement et je l'utilisé pendant plusieurs semaines. Au début j'en étais très satisfait, jusqu'à ce que le nombre de bogues devienne trop imporant et que je perde trop de temps à écrire au concepteur et à attendre sa réponse (qui n a jamais manqué soit dit en passant).

Et puis j'ai découvert Wordfast. Et j'ai complètement laissé tomber Metatexis. Et apparemment le logiciel n'est plus sur Proz (comme Fusion)

Bonne journée

Bruno

Collapse


 
Delphine Brunel (X)
Delphine Brunel (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 00:04
Italian to French
Ouch... Oct 22, 2007

Je viens de "tester" le logiciel, il semble très bien, simple d'utilisation, les manuels sont disponibles en plusieurs langues, les fonctions sont simples et claires...
Pour l'instant pas de problèmes.
Mais le message de Bruno ne semble pas encourageant...
Je continuerai d'utiliser le logiciel en version d'essai, histoire de voir.
Merci René pour m'avoir fait découvrir ce logiciel.
Et merci Bruno de m'avoir mise en garde.
Bon travail à tous les deux.
... See more
Je viens de "tester" le logiciel, il semble très bien, simple d'utilisation, les manuels sont disponibles en plusieurs langues, les fonctions sont simples et claires...
Pour l'instant pas de problèmes.
Mais le message de Bruno ne semble pas encourageant...
Je continuerai d'utiliser le logiciel en version d'essai, histoire de voir.
Merci René pour m'avoir fait découvrir ce logiciel.
Et merci Bruno de m'avoir mise en garde.
Bon travail à tous les deux.
Delphine
Collapse


 
René VINCHON (X)
René VINCHON (X)  Identity Verified
France
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Bonjour Bruno Oct 22, 2007

Merci de ta réponse.

En fait j'avais déjà fait des recherches sur ce forum et lu il me semble une indication de ta part de la même nature.

La version que j'ai téléchargée, disponible sur le site de MetaTexis

http://www.metatexis.net/francais/index.htm


est la 2.91 du septembre 2007. Je suppose donc qu'elle a "moins de bugs" que c
... See more
Merci de ta réponse.

En fait j'avais déjà fait des recherches sur ce forum et lu il me semble une indication de ta part de la même nature.

La version que j'ai téléchargée, disponible sur le site de MetaTexis

http://www.metatexis.net/francais/index.htm


est la 2.91 du septembre 2007. Je suppose donc qu'elle a "moins de bugs" que celle que tu avais testée.

Bon cela reste à prouver!

Par rapport à Wordfast, je trouve que MetaTexis a l'avantage de ne pas changer les réglages de Word et de fournir un document beaucoup plus lisible. Mais comme dit, je n'en suis qu'au début.
Collapse


 
Delphine Brunel (X)
Delphine Brunel (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 00:04
Italian to French
Pour le moment... Oct 22, 2007

...tout va bien.

Je viens de terminer 6 pages de traduction, sans soucis...

Je trouve le logiciel très pratique, et surtout simple d'utilisation.

Mais les bugs se produisaient avec la version d'essai ou la version complète ?

Je continuerai d'utiliser le programme, on verra bien...

Delphine

[Modifié le 2007-10-22 20:31]


 
Bruno Magne
Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 19:04
English to French
+ ...
Attention, je vous parle d'un temps que.. Oct 22, 2007

les moins de 10 ans ne peuvent pas connaître. Je crois me rappeler que tout cela s'est passé un an après mon inscription à Proz, c'est à dire en 2002. À l'époque, c'était la version complète, mais nous en étions les premiers utilisateurs, des cobayes en queque sorte. Depuis, les choses ont dû changer, car déjà à l'époque Hermann Brusns était aux petits soins avec son bébé et répondait lui-même à tous les appels à l'aide. Et si j'ai bien compris, il continue.

Co
... See more
les moins de 10 ans ne peuvent pas connaître. Je crois me rappeler que tout cela s'est passé un an après mon inscription à Proz, c'est à dire en 2002. À l'époque, c'était la version complète, mais nous en étions les premiers utilisateurs, des cobayes en queque sorte. Depuis, les choses ont dû changer, car déjà à l'époque Hermann Brusns était aux petits soins avec son bébé et répondait lui-même à tous les appels à l'aide. Et si j'ai bien compris, il continue.

Comme je le disais dans ma première résponse, un jour j'ai découvert WordFast qui, à ce jour, me rend toujours de très grands services.

Mais de là à dire que tel ou tel programme ne sert pas beaucoup est un pas que je ne donnerai pas.

Je ne crois pas qu'il y ait vraiment un programme meilleur que d'autres. C'est une question de goût personnel. Si le programme fait ce qu'on attend de lui, il est assurément LE programme à utiliser.

Amicalement

Bruno

Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

MetaTexis sous Word: vos expériences ?






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »