Mobile menu

Un coup de projecteur sur la profession
Thread poster: Adrien Esparron

Adrien Esparron
France
Local time: 00:34
Member (2007)
German to French
+ ...
Nov 9, 2007

Je ne sais pas si le sujet est passé et/ou a été repris ailleurs, mais au JT de 20h hier soir (jeudi 8/11/07) de France 2, j'ai vu un avocat indiquer que c'était le traducteur qui avait menti dans l'affaire de l'Arche de Zoé.

J'ai visionné l'archive ce matin sur le site de France 2 pour vérifier : pas d'erreur.

Bien, dans une affaire assez ubuesque, il fallait un bouc émissaire et un coupable. Et le sort tomba sur le maillon faible ...

D'autant plus faible qu'il s'agissait très certainement d'interprétariat et non de traduction et les paroles s'envolent donc sans laisser de traces.

Il a du souci à se faire le confrère ...

OM


Direct link Reply with quote
 

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 19:34
English to French
+ ...
Merci de ton message, Olivier. Nov 9, 2007

Pour des raisons qu'ils n'ont jamai su m'expliquer, les responsables de TV5 ne montrent pas la version intégrale des journaux télévisés (français, suisses, belges, québecois, ils sont tous traités à la même enseigne). Ce reportage n'a donc pas été montré. Va savoir pourquoi. Par contre tous les reportages sur tel ou tel acteur ou tel ou tel film d'Hollywood sont religieusement montrés et ils sont très souvent repris (2 ou 3 fois) sur les journaux propres à TV5.

Et je ne te dis pas ce que l'on peut ressentir quand on voit David Pujadas se fendre d'un grand sourire (quelquefois il se fend même la gueule) après un reportage où on a vu des tas de morts ou des gens mourant de faim.

Mais que ça retombe sur l'interprète ne m'étonne pas du tout (ça arrive souvent dans les conférences, le plus triste étant que la personne accusant les interprètes de s'être trompés n'a pas utilisé le casque)

Cordialement

Buno



Direct link Reply with quote
 

MBCatherine
France
Local time: 00:34
German to French
+ ...
Tous les moyens sont bons... Nov 9, 2007

Bonjour, Olivier !

J'ai vu le JT de France 2 hier. L'avocat d'une des membres de "l'association humanitaire" a en effet insinué que le "traducteur" était, en gros, la source du problème.

Tous les moyens sont bons pour tenter de préparer une défense en béton.

Risible.

Catherine



[Edited at 2007-11-09 13:56]


Direct link Reply with quote
 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 00:34
Member (2007)
German to French
+ ...
Incohérence Nov 9, 2007

Surtout que si j'ai bien compris, c'est le traducteur qui a dénoncé l'affaire ? Ce ne serait pas très logique de dénoncer l'affaire dont il est à l'origine (même si à vrai dire les gens ne se comportent pas toujours de manière logique, d'autant plus qu'on ignore sûrement encore beaucoup de choses !)

Je pense qu'il est également bien possible que la France et le Tchad se retrouvent bien contre leur gré trop empêtrés dans cette affaire et, qu'à des fins, disons, diplomatiques, les deux parties s'efforcent de noyer le poisson en s'arrangeant à l'amiable entre eux et en désignant un bouc-émissaire quelconque (pourquoi pas le traducteur après tout ?) pour la version officielle (= pour satisfaire/calmer l'opinion publique). Autre possibilité : la défense fait feu de tout bois pour faire traîner la procédure et/ou faire diversion.

Allez savoir...


Direct link Reply with quote
 

Odette Grille  Identity Verified
Canada
Local time: 18:34
English to French
+ ...
De Montreal Nov 10, 2007

Je viens d'apprendre la nouvelle à Montréal et je me doutais que notre site frémissait déjà.

Dans un sens, j'ai tendance à croire qu'il peut y avoir eu un malentendu, sinon erreur de traduction.

Mais, depuis le début, ça sentait le coup monté. Ce que confirme cette révélation qui, si les avocats sont malins, devrait permettre de sauver la face à tout le monde...

Comme quoi notre métier peut être dangereux...pour les autres ! Qui l'eût cru ?


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Un coup de projecteur sur la profession

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs