Mobile menu

fuzzy match, duplicate
Thread poster: Babelworth
Babelworth
Congo, Democratic Republic
Local time: 11:05
English to French
Nov 16, 2007

Un client me demande de lui donner le taux pour "fuzzy matches" et "duplicates/repetitions", qu'est ce que ça veut dire? Comment je les reconnais dans un texte? A quel pourcentage de mon tarif normal dois-je les facturer?

Direct link Reply with quote
 

nordiste  Identity Verified
France
Local time: 12:05
Member (2005)
English to French
+ ...
Cat tool Nov 16, 2007

Pour pouvoir répondre il faut que tu utilises un logiciel avec mémoire de traduction (TM) tel que Trados, Wordfast, DéjàVu, OmegaT ou autre.

Ces informations sont obtenues suite à l'analyse du texte.

Concernant le tarif, ce point a déjà été discuté dans divers forum en anglais (Money matters, Getting established, Art and business entre autres).

Wordfast est gratuit en téléchargement, pour une version limitée en taille de TM, à l'adresse www.wordfast.com


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

fuzzy match, duplicate

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs