Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: offre ANPE : cherche traducteur littéraire
Thread poster: Stéphanie Soudais

Stéphanie Soudais  Identity Verified
France
Local time: 05:41
Member (2006)
English to French
Nov 24, 2007

Numéro d'offre 595453L Offre actualisée le 22/11/07

TRADUCTEUR/TRADUCTRICE LITTERAIRE H/F
(Code Métier ROME 32241)

VOUS AUREZ EN CHARGE LA DACTYLOGRAPHIE D'UN ROMAN ET LE TRADUIRE DU FRANCAIS EN ARABE, VOUS VIVREZ AU DOMICILE DE L'EMPLOYEUR ET ASSUREREZ QUELQUES HEURES DE MENAGE ET DE REPASSAGE, COURSES ET CUISINE

Lieu de travail 75 - PARIS 13E ARRONDISSEMENT

Type de contrat CONTRAT A DUREE INDETERMINEE

Nature d'offre CONTRAT DE TRAVAIL

Expérience EXIGEE DE 1 A 2 ANS DANS LA TRADUCTION DE ROMAN

Formation et connaissances DIPL. NIV. BAC LITTERA.ETRANGERE EXIGE(E)

Autres connaissances ARABE BILINGUE+TECH EXIGE(E) PRATIQ.
TRAIT.TEXTES EXIGE(E)

Qualification Employé qualifié

Salaire indicatif HORAIRE 13 Euros (85,27 F)
DEDUCTION HEBERGEMENT/ REPAS/BLANCHIS

Durée hebdomadaire
de travail 10H00 HEBDO VIVRE AU DOMICILE DE L'EMPLOYEUR

Déplacements

Taille de l'entreprise 0 SALARIE

Secteur d'activité SERVICES DOMESTIQUES


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
France
Local time: 05:41
Member (2007)
German to French
+ ...
Mille et une nuits Nov 24, 2007

Depuis que l'ANPE va se faire bouffer par l'ASSEDIC, les conseillers commencent à flipper un max et à laisser passer n'importe quoi.

Bon, en fait c'était déjà le cas avant, mais maintenant, ils ont de vraies excuses.

S'oir,

OM


Direct link Reply with quote
 
eclouet
Canada
Local time: 23:41
English to French
Recherche traducteur bonne à tout faire... Nov 24, 2007

Oyé! Oyé!

L'ANPE recrute de la matière grise recyclable à 13 euros le km de neurones, heures supplémentaires comprises.

Une insulte à la profession et à l'intelligence tout court, un outrage à la race humaine, et ce, orchestrés par les services publics.

À quand une vraie réflexion sur l'asservissement du traducteur post-moderne du XXIe siècle (les délais, les tarifs et (à présent) son interchangeablité)?

Je ne blague qu'à moitié, il serait temps d'y penser.

À bon entendeur salut!



[Modifié le 2007-11-24 18:34]


Direct link Reply with quote
 

EmmanuelleAnne  Identity Verified
France
Local time: 05:41
English to French
+ ...
Ouh! Nov 24, 2007

La vache! Mais ils sont fous d'accepter de publier de telles offres! Question traduction/interprétation, j'en avais vu des pas mal sur les sites d'agence d'intérim, mais là, c'est le summum! C'est de l'esclavagisme!

Direct link Reply with quote
 

CFK TRAD  Identity Verified
France
Local time: 05:41
English to French
+ ...
C'est limite... Nov 24, 2007

Bonsoir à tous !

Je le concède, c'est un peu "gonflé" de la part de l'employeur... en prime, exiger du traducteur qu'il (elle) vive à son domicile, on est à mi-chemin entre le traducteur, l'employé de maison... l'étape suivante... bon, je préfère rester dans le sous-entendu.

C'est d'ailleurs général : avez-vous déjà vu passer des annonces demandant (excusez du peu !) des cours particuliers de préparation au CAPES ou à l'agrég. ? Vous savez combien les clients sont prêts à payer : entre 15 et 20 euros (eh oui, même pour la préparation à l'agrég !) et, of course, vous êtes prié(e) de vous déplacer au domicile du candidat (en général, c'est loin de tout, et vous passez trois heures de transport... évidemment pour votre pomme).

C'est une tendance générale, à tout vouloir à l'oeil.

En revanche, ne jetons pas la pierre à Stéphanie, elle a pensé (à tort ou à raison, après tout, nous n'en savons rien) que cela peut intéresser l'un(e) d'entre nous. Alors merci, Stéphanie...

Bonne soirée.
Cordialement.


Direct link Reply with quote
 
Melzie
Local time: 05:41
French to English
+ ...
Blague superbe... Nov 24, 2007

Il faut en rire pour ne pas en pleurer.

et non, je ne pense pas que Stéphanie l'ait posté 'pour de vrai', j'ai l'impression qu'elle aime bien trop son métier pour ça !

[Edited at 2007-11-24 18:43]

[Edited at 2007-11-24 19:55]


Direct link Reply with quote
 

Helene Diu  Identity Verified
France
Local time: 05:41
Member (2004)
English to French
CESU Nov 24, 2007

Remarquez, chez moi aussi je traduis et j'assure quelques heures de ménage, de courses et de repassage...

Ah et j'ai bien aimé aussi la classification: "Services domestiques" !! Payé en chèques emploi-service, sans doute.


Direct link Reply with quote
 

nordiste  Identity Verified
France
Local time: 05:41
Member (2005)
English to French
+ ...
je n'ai pas du tout envie de rire ... Nov 25, 2007

Et le fait que l'offre demande un "traducteur " n'est pas le point essentiel, car ma réaction serait la même s'il s'agissait d'une offre pour une secrétaire/un jardinier ou même une femme de ménage d'ailleurs.

Ca montre surtout la révoltante situation d'un pays dans lequel
1° un "employeur" ose formuler une telle offre
et
2° un service public (plus pour longtemps...) comme l'ANPE ose la publier.


Direct link Reply with quote
 
VJC
Local time: 05:41
German to French
traducteur / traductrice sachant repasser Nov 25, 2007

Ça fait du bruit ! Même Assouline en parle dans son blog.

Le XIIIe si je me souviens, ce n'est pas loin de la Santé et de Sainte-Anne...


Direct link Reply with quote
 

Aline Canino  Identity Verified
France
Local time: 05:41
Member (2007)
Chinese to French
+ ...
et plus si affinités... Nov 25, 2007

Mieux vaut en rire peut-être mais ça reste tout de même révoltant. Après tout que l'employeur passe une telle annonce (s'il trouve des c... pour la publier), mais que l'ANPE accepte de la publier, là c'est honteux. Enfin merci d'avoir fait passer l'info.
Bon dimanche.


Direct link Reply with quote
 

Charles Gounouf
France
Local time: 05:41
English to French
+ ...
L'étang moderne... Nov 25, 2007

..., ce cloaque au fond duquel cet "employeur" est allé pêcher son annonce semble s'étendre chaque jour un peu plus, et être de plus en plus respectable ces temps-ci. Alors, il ne faudrait pas jeter la pierre a priori à cet inconnu, qui devrait donc être présumé innocent, très honorable et pétri d'humanisme ? Pourtant, aucun élément de cette annonce n'étant le moins du monde respectable, je ne vois pas au nom de quels principes nauséabonds son auteur devrait être respecté ! Assez du politiquement correct qui finalement fait le jeu de tels personnages prêts à se gaver de la misère du monde et d'une conjoncture actuelle défavorable aux chercheurs (d'emploi) ! Cette annonce n'est pas "un peu gonflée", elle est intolérable et honteuse, et il serait bon que tout auteur d'une annonce de poste en "CDI Esclavage moderne" de ce type puisse être traîné en justice afin que son nom soit publié en première page de nos grands quotidiens, et diffusé en premier titre du 20 heures de PPD !

(euh, CFK, à propos du post de Stéphanie, rassure-moi, tu as bien fait une petite blague, n'est-ce pas ? Excellent !)




[Edited at 2007-11-25 23:18]

[Edited at 2007-11-26 10:16]


Direct link Reply with quote
 

Stéphanie Soudais  Identity Verified
France
Local time: 05:41
Member (2006)
English to French
TOPIC STARTER
... Nov 25, 2007

Que tout le monde se rassure, je n'ai posté cette annonce que pour voir si vous auriez les mêmes réactions que moi et pour rallonger (encore!) la liste des offres d'emploi dégradantes pour notre profession...

Direct link Reply with quote
 

Charles Gounouf
France
Local time: 05:41
English to French
+ ...
... Nov 25, 2007

Je suis certain qu'aucun d'entre nous n'avait mal traduit tes intentions, Stéphanie. C'est notre métier, après tout !

[Edited at 2007-11-25 18:16]


Direct link Reply with quote
 

Helene Diu  Identity Verified
France
Local time: 05:41
Member (2004)
English to French
Horrifiée Nov 26, 2007

oui en plus je n'avais même pas vu le salaire, 10h hebdo à 13 euros, ça nous fait 130 euros, dont il faut déduire les repas, le logement et les frais de lavage/repassage (fait par soi-même). En fait au bout de la semaine, l'employé doit de l'argent à son employeur, non ? Et je parie que l'employeur propose gracieusement de garder le passeport de l'employé "pour ne pas qu'il se perde" ...

Direct link Reply with quote
 

Stéphanie Soudais  Identity Verified
France
Local time: 05:41
Member (2006)
English to French
TOPIC STARTER
suite Nov 26, 2007

Nos confrères de l'ATLF ont contacté l'ANPE ; elle leur a répondu aujourd'hui qu'elle comprenait leur stupéfaction et que l'annonce allait être retirée dès que possible (sans doute demain mardi).

Un membre de l'ATLF a également contacté le Canard Enchaîné qui devrait publier l'annonce.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

offre ANPE : cherche traducteur littéraire

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs