https://www.proz.com/forum/french/91114-ouverture_dune_exportation_txt_avec_wordfast.html

ouverture d'une exportation txt avec wordfast
Thread poster: ruiztrad
ruiztrad
ruiztrad  Identity Verified
Local time: 01:25
English to French
+ ...
Dec 5, 2007

Bonjour à tous,

je suis très ennuyée depuis quelques jours avec une mémoire Trados que je n'arrive pas à exploiter sous Wordfast.

J'ai un fichier d'exportation de mémoire Trados au format txt qui , d'après ce que je lis partout devrait se convertir automatiquement en txt Wordfast à la sélection de celle-ci dans Wordfast.
Or, lorsque je sélectionne le fichier txt pour l'ouvrir , Wordfast réorganise la mémoire et je me retrouve avec une mémoire complè
... See more
Bonjour à tous,

je suis très ennuyée depuis quelques jours avec une mémoire Trados que je n'arrive pas à exploiter sous Wordfast.

J'ai un fichier d'exportation de mémoire Trados au format txt qui , d'après ce que je lis partout devrait se convertir automatiquement en txt Wordfast à la sélection de celle-ci dans Wordfast.
Or, lorsque je sélectionne le fichier txt pour l'ouvrir , Wordfast réorganise la mémoire et je me retrouve avec une mémoire complètement vide : la fenêtre indique 0 TUs et une taille de 1 Ko.
Je ne comprends pas du tout ...

Si quelqu'un pouvait m'aider...

Merci par avance
Collapse


 
Emmanuelle Riffault
Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Australia
Local time: 09:25
Member (2004)
German to French
+ ...
tmx Dec 5, 2007

Bonjour,
Si j'ai bien tout suivi, je crois qu'il faut une mémoire Traduche au format tmx pour que Wordfast puisse la convertir lui-même. La personne qui vous a fourni la mémoire et qui dispose de Trados (???) doit pouvoir la convertir sans problème.

Emmanuelle


 
Platary (X)
Platary (X)
Local time: 01:25
German to French
+ ...
Peut-être aussi une question de codage ? Dec 5, 2007

Emmanuelle Daburger-Riffault wrote:

... il faut une mémoire Traduche au format tmx pour que Wordfast puisse la convertir lui-même.



Je n'ai quasiment jamais eu de prob avec une TMX originale Trados en la choisssant comme TM pour WF qui la convertit en TXT en effet.

Sauf que des fois il y a des trucs bizarres avec Unicode ou UTF-8 et que j'ai jamais réussi à résoudre ces questions (Word plantant plus que méchant ou aboutissant au même topo que Ruiz : 0 TU et 1 Ko (technique ...)). Si quelqu'un a un tuyau là-dessus, je prends aussi au passage ...

OM


 
ruiztrad
ruiztrad  Identity Verified
Local time: 01:25
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
problème résolu Dec 5, 2007

Rebonjour et merci pour votre aide.
Mon client m'a effectivement renvoyé une exportation en tmx et je n'ai plus aucun problème.

Maintenant, j'ai un autre problème : PlusTools refuse de reconvertir mon fichier doc en htm, une idée ?

Véronique


 
NMR (X)
NMR (X)
France
Local time: 01:25
French to Dutch
+ ...
Trados peut aussi fabriquer du TXT Dec 5, 2007

mais ceux-là ne sont pas du tout compatible avec Wordfast. Il faut vraiment demander un fichier au format .TMX, que WF convertit en TXT.

 
Bruno Magne
Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 20:25
English to French
+ ...
Une solution possible, Véronique Dec 5, 2007

Outre la suggestion d'Emmanuelle, il existe une autre possibilité si votre client n'arrive pas à exporter sa mémoire sous le format tmx, ce qui serait surprenant car la fonction Export de Trados marche très bien.

L'autre solution qui vous permettrait de ne plus dépendre de vos clients est de télécharger le logiciel Olifant qui permet la gestion et la conversion de mémoires de traduction dans plusieurs formats : doc, txt, et tmx. Si vous êtes membre de la liste francophone
... See more
Outre la suggestion d'Emmanuelle, il existe une autre possibilité si votre client n'arrive pas à exporter sa mémoire sous le format tmx, ce qui serait surprenant car la fonction Export de Trados marche très bien.

L'autre solution qui vous permettrait de ne plus dépendre de vos clients est de télécharger le logiciel Olifant qui permet la gestion et la conversion de mémoires de traduction dans plusieurs formats : doc, txt, et tmx. Si vous êtes membre de la liste francophone de WordFast, vous y trouverez l'adresse pour télécharger le logiciel.

Cordialement

PS. Votre client est sans doute du temps où WF importait sans problème (grâce à son logiciel +Tools) les mémoires txt de Trados. Mais le concepteur du programme a éliminé cette fonctionnalité le jour où Trados a décidé de faire cavalier seul. Il est donc impossible aujourd'hui d'ouvrir une mémoire txt Trados dans WordFast

Bruno



PPS: voici l'adresse où télécharger Olifant : http://www.translate.com/technology/tools/Olifant.html


[Edited at 2007-12-05 17:21]

[Edited at 2007-12-05 20:00]
Collapse


 
sylver
sylver  Identity Verified
Local time: 07:25
English to French
Word vers HTML Dec 7, 2007

ruiztrad wrote:

Rebonjour et merci pour votre aide.
Mon client m'a effectivement renvoyé une exportation en tmx et je n'ai plus aucun problème.

Maintenant, j'ai un autre problème : PlusTools refuse de reconvertir mon fichier doc en htm, une idée ?

Véronique



Je suppose que les balises HTML sont encore dans le texte, correct?

Si c'est le cas, il suffit d'enregistrer le fichier au format texte avec l'extension adéquate et le tour est joué.


 
ruiztrad
ruiztrad  Identity Verified
Local time: 01:25
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci à tous Dec 10, 2007

pour votre aide...
C'est la première fois que je traitais des fichiers .htm avec Wordfast.

Finalement, mon client, très patient et compréhensif de surcroît, a pu finaliser le travail en nettoyant lui-même les fichiers avec Trados car le problème ne venait pas vraiment de la conversion en .htm mais du nettoyage.
En effet, chez moi, Wordfast refusait de nettoyer les fichiers relus sous Trados par mon client, d'où le bogue au moment de la conversion...
Avez-vou
... See more
pour votre aide...
C'est la première fois que je traitais des fichiers .htm avec Wordfast.

Finalement, mon client, très patient et compréhensif de surcroît, a pu finaliser le travail en nettoyant lui-même les fichiers avec Trados car le problème ne venait pas vraiment de la conversion en .htm mais du nettoyage.
En effet, chez moi, Wordfast refusait de nettoyer les fichiers relus sous Trados par mon client, d'où le bogue au moment de la conversion...
Avez-vous déjà rencontré ce problème ?

Véronique
Collapse


 
Bruno Magne
Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 20:25
English to French
+ ...
Toujours la bougeotte, Dec 10, 2007

Sylver ?

Cordialement

Bruno



 
sylver
sylver  Identity Verified
Local time: 07:25
English to French
Salut! Dec 10, 2007

Bruno Magne wrote:

Sylver ?

Cordialement

Bruno



LOL. Si peu, si peu. Je reviens d'une virée au US, et je pars pour le Laos demain.

Mais je suppose que tu fais allusion au "Hong Kong" indiqué dans mon profil.

En fait j'ai ouvert une petite boite à Hong Kong* pour prendre en charge deux-trois bricoles (sous-traitance, lancement d'un logiciel de préparation de fichiers, mon e-Book,...), donc du coup, je suis enregistré là-bas, mais je n'y suis que rarement.

Mais petit à petit, je deviens casanier.

------------
*Ma boite s'appelle Translation Solutions Ltd., pour les curieux. Ça sonne bien, non?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

ouverture d'une exportation txt avec wordfast






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »