Mobile menu

facture toujours impayée, agence en Grande Bretagne
Thread poster: Aline Canino

Aline Canino  Identity Verified
France
Local time: 09:34
Member (2007)
Chinese to French
+ ...
Dec 7, 2007

Bonjour à tous,

Je sais qu'il y a déjà eu plusieurs messages postés à ce sujet, mais je n'en ai pas trouvé correspondant à mon cas, alors à tout hasard....
J'ai effectué une traduction pour une agence basée en Grande Bretagne au mois d'octobre. Tout s'est très bien passé, la personne avec qui j'étais en contact était agréable et très pro, j'ai remis ma traduction en temps voulu, bref tout allait bien. Le PO mentionnait que les factures adressées durant le mois en cours seraient payées à la fin du mois, donc fin octobre dans mon cas. Début novembre toujours rien, j'ai donc recontacté la même personne, apparemment, il y avait eu un problème de communication avec le service compta et mon paiement arriverait fin novembre. Comme j'avais eu un bon contact avec l'agence, j'ai décidé de patienter. Mais aujourd'hui toujours rien. J'ai donc envoyé il y a 2 jours un message toujours à la même personne, j'ai obtenu une réponse automatique, elle ne sera pas là avant le 10. J'ai donc écrit un mail un peu moins amical au service sensé s'occuper des paiements et depuis, pas de réponse.
Aors je me demande comment faire, attendre que cette dame revienne, ou alors qui contacter ? Quels sont les recours en cas de non paiement ?
Si parmi vous certains ont déjà eu ce genre de problèmes avec une agence qui n'est pas basée en France, j'apprécierai vraiment vos conseils.
Merci et bonne journée à tous.


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
France
Local time: 09:34
Member (2007)
German to French
+ ...
Quelques considérations Dec 7, 2007

Bonjour Aline,

Que c'est contrariant et agaçant, mais tout n'est pas nécessairement pourri en ce bas monde pour autant !

Aline Canino wrote:

Le PO mentionnait que les factures adressées durant le mois en cours seraient payées à la fin du mois, donc fin octobre dans mon cas.



À défaut de connaître la formulation utilisée, je ne serais pas tout à fait surpris de comprendre que c'était malgré tout pour fin novembre.

Bon, fin novembre il ne se passe rien ?

Le paiement devait se faire de quelle manière ? Si c'est un virement bancaire, cela peut prendre 10 jours. Ce qui nous conduirait au 10 décembre ?

Avec un cas à peu près semblable, hors France mais dans l'UE, j'ai reçu la notification de ma banque que le virement était bien tombé 15 jours avant que mon correspondant ne m'indique (à ma demande) que la compta avait réalisé le virement 3 semaines plus tôt comme indiqué dans le BC.

Alors, c'est exaspérant, mais quand les gens communiquent aussi mal, c'est assez compliqué de se réconcilier avec le mutisme.

Patience dans l'azur était je crois le titre d'un excellent ouvrage de notre ami astrophysicien Hubert Reeves ?

OM


Direct link Reply with quote
 

Jenny Forbes  Identity Verified
Local time: 08:34
Member (2006)
French to English
+ ...
Un coup de fil? Dec 7, 2007

Moi, dans votre cas, je téléphonerais pour clarifier la situation. Un coup de fil de France en Angleterre ne coute pas énormément.
Bonne chance!
Jenny.


Direct link Reply with quote
 

Aline Canino  Identity Verified
France
Local time: 09:34
Member (2007)
Chinese to French
+ ...
TOPIC STARTER
restons zen... Dec 7, 2007

Merci Olivier pour cet appel au calme !
Pour ce qui ést du délai, c'était bien fin octobre, les délais inférieurs à 30 jours se faisant plutôt rares ces temps-ci, j'avais apprécié. Je sais que les virements prennent du temps, qu'il faut être patient, certes... Mais cela ne justifie pas l'absence de réponse de leur part.
D'où mon inquiétude et mon agacement.
Peut-être arrivera-t-il pour Noël, qui sait ?


Direct link Reply with quote
 
French Foodie  Identity Verified
Local time: 09:34
French to English
+ ...
I'm with Jenny Dec 7, 2007

Un petit coup de fil gentil pour clarifier la situation ne ferait pas de mal et au moins tu sauras!

Direct link Reply with quote
 

Aline Canino  Identity Verified
France
Local time: 09:34
Member (2007)
Chinese to French
+ ...
TOPIC STARTER
Simple comme un coup de fil...ou presque! Dec 7, 2007

Jenny et Mara, j'ai suivi vos conseils et j'ai téléphoné et on m'a donc expliqué qu'ils avaient du retard dans les paiements ces derniers temps, qu'ils allaient vérifier où c'en était pour moi et qu'ils me tenaient au courant. Y'a plus qu'à attendre...
Merci pour vos réponses et bonne soirée à tous.


Direct link Reply with quote
 

Helene Diu  Identity Verified
France
Local time: 09:34
Member (2004)
English to French
Ne pas attendre pour réagir Dec 10, 2007

Bonjour Aline,

Tu as bien fait de ne pas attendre et de te manifester en écrivant puis en téléphonant.
Même s'il y a des délais bancaires, etc., l'agence sait très bien qu'en mentionnant des conditions de paiment avantageuses elle va attirer les traducteurs, après quoi elle ne remplit pas sa part du contrat et fait ce qu'elle veut en tirant sur les délais.

Il ne faut surtout pas laisser passer, surtout si l'agence est une assez petite structure susceptible d'avoir parfois des problèmes de trésorerie. Parmi les freelances, ce sont toujours ceux qui réclament le plus fort qui sont payés les premiers, alors réclame, même si c'est agaçant

Pour info, j'ai travaillé pour 3 boîtes anglaises, l'une paye rubis sur l'ongle et je collabore régulièrement avec eux, les deux autres sont les plus mauvais payeurs que j'ai pu avoir depuis mon début de carrière, j'ai fait deux jobs avec chacune et tout arrêté, et suis même allée jusqu'à facturer des intérêtes et lancer une procédure via un organisme de recouvrement basé à Londres (assez escrocs d'ailleurs, mais c'est une autre histoire !)

Hélène


Direct link Reply with quote
 

Aline Canino  Identity Verified
France
Local time: 09:34
Member (2007)
Chinese to French
+ ...
TOPIC STARTER
Agaçant, c'est bien le mot... Dec 10, 2007

Bonjour Hélène,
Merci pour ton message. L'agence en question est pourtant importante, c'est pourquoi je ne pensais pas avoir ce genre de problème. La personne avec laquelle je suis en contact depuis le début m'a répondu ce matin qu'elle avait transmis ma requête au service compta, elle m'avait déjà dit la même chose le mois dernier, et qu'elle me tiendrait au courant. Je trouve vraiment très pénible d'avoir à courir après un règlement. Il ne me viendrait pas à l'idée de remettre un travail en retard, quitte à y passer une nuit blanche, alors je ne vois pas pourquoi cetaines agences traitent le paiement de leurs traducteurs avec autant de désinvolture.
Ce qui m'inquiète le plus, c'est quoi fairesi jamais je n'ai plus de nouvelles de leurs parts.


Direct link Reply with quote
 

Kendy_
Local time: 09:34
French to Creoles & Pidgins (French-based Other)
+ ...
Agence importante? Dec 15, 2007

Une agence importante au fonctionnement aussi bancal?

D'une part, ça sent les "intérêts sur paiement retardé"; d'autre part, après un courrier "poste" plus sérieux, saupoudré de termes juridiques, tu les motiveras peut-être un peu.

Sinon, un petit coup de fil et la promesse de bonne publicité un peu partout pour leur enseigne, ça devrait les aider à prendre une décision plus intéressante pour toi. (à voir en dernier recours)

Dans tous les cas, que tu reçoives ou pas de paiement dans les jours qui viennent, "agence importante" ou pas, je les fuirais comme la peste.

Courage


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

facture toujours impayée, agence en Grande Bretagne

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs