Mobile menu

Traduction de cultivars (plantes)
Thread poster: Veronique Boulet
Veronique Boulet
Canada
Local time: 03:22
English to French
+ ...
Jan 13, 2008

Bonjour,

J'ai un document avec le nom de quelques cultivars, et j'aimerais avoir votre opinion à savoir si on doit traduire ces cultivars, ou si on les laisse tels quels.

Selon plusieurs documents de référence, on doit les laisser ainsi.

Par ex., s'il est écrit 'Can Can', on doit le laisser ainsi en français, et non écrire Heuchère 'Can Can'.

Merci de vos commentaires.
Véronique


Direct link Reply with quote
 

Maria Deschamps  Identity Verified
France
Local time: 09:22
Member (2007)
French to Russian
+ ...
Code international de nomenclature botanique Jan 13, 2008

Bonjour,

selon le Code international de nomenclature botanique:
"Traduction dans d'autres langues. L'orthographe d'une épithète de cultivar reste inchangé si l'épithète est traduite dans une autre langue utilisant l'alphabet latin. Si une épithète est adaptée pour des raisons d'idonéité commerciale (par exemple, si l'épithète originel est impropre ou a une connotation négative ou peu souhaitable ou est difficile à prononcer) les formes adaptées sont considérées comme des désignations commerciales et non comme des épithètes de cultivar.

Exemples:

`2000 Verde΄ ne peut pas être traduit par `2000 Vert΄
`Luisa Avanzo΄ ne peut pas devenir `Louise Avanzo΄
`San Martino΄ ne peut pas devenir `Saint Martin΄
`Spijk΄ (épithète) porte le nom de `Spike΄, dans les pays anglophones car la prononciation correspond au nom hollandais original et est facile à prendre , mais `Spike΄ est une désignation commerciale et NON une épithète."


Direct link Reply with quote
 
Veronique Boulet
Canada
Local time: 03:22
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci! Jan 25, 2008

Bonjour Maria,
Je vous remercie de votre commentaire et explication.
Véronique


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduction de cultivars (plantes)

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs