Mobile menu

TRADOS et Antidote/ProLexis/Cordial font-ils bon ménage?
Thread poster: Isa LT

Isa LT
Spain
Local time: 21:59
Member (2005)
Spanish to French
+ ...
Jan 17, 2008

Bonsoir,

je pense sérieusement investir dans un logiciel de correction.
je voudrais cependant être sûre de ne pas faire de bêtise en achetant un logiciel incompatible avec Trados, ses textes cachés, etc...

Pourriez-vous me conseiller un programme compatible avec ce meeeeeeeeeeeerveilleux programme?

Merci d'avance!

[Modifié le 2008-01-17 21:39]


Direct link Reply with quote
 

Florence B  Identity Verified
France
Member (2002)
English to French
+ ...
Prolexis, Trados et Antidote Jan 17, 2008

Prolexis et Trados marchent très bien ensemble : il est possible de vérifier l'orthographe avant le nettoyage du texte. Ce qui permet de ne pas inclure de fautes dans la mémoire.
Antidote ne vérifie l'orthographe que sur le texte nettoyé (j'ai entendu parler d'un truc qui permettait de pallier à cela cependant, mais je ne l'ai pas trouvé...).

Dans la pratique, je passe Prolexis avant le nettoyage et je passe Antidote après. Deux vérifications valent mieux qu'une (ils ne détectent pas les mêmes problèmes).

Par contre, Prolexis est incompatible avec le suivi des modifications, alors qu'il fonctionne (plus ou moins bien) avec Antidote.

Je conseille les deux - mais ça fait quand même cher il faut reconnaître... si je devais n'en avoir qu'un je choisirais Prolexis.

Florence


Direct link Reply with quote
 

Florence B  Identity Verified
France
Member (2002)
English to French
+ ...
Prolexis : attention à la version 5 Feb 19, 2008

Je viens d'acheter la mise à jour vers la version 5, pour la modique somme de 90 euros environ, et pour l'instant c'est une grosse déception : il n'y a plus de fonction de désactivation de l'analyse du texte caché. Cela fait trois fois que j'écris au support de façon urgente depuis vendredi dernier, et pas de réponse pour l'instant (forum, boîte de dialogue puis email).

De plus j'ai essayé de le désinstaller pour remettre la version 4 et ça ne marche pas (plantage complet de Word jusqu'à ce que je réinstalle le 5).

Donc dans l'immédiat le logiciel n'est plus compatible avec nos outils de TAO.

Donc pour ceux qui ont la version 4, attendez avant d'acheter la mise à jour que le problème soit (éventuellement) résolu - même chose pour ceux qui ne l'ont pas et voudraient acheter le produit complet.

Il y a par contre des tas de nouvelles fonctions, certainement très utiles dans d'autres professions mais difficilement utilisables pour nous :
- le logiciel semble détecter le passage d'une langue à l'autre - ce qui bien évidemment ne fonctionne pas avec un fichier bilingue de TAO
- correction automatique en cours de frappe - même chose, et de toute façon trop "dangereux" pour nous, heureusement désactivable.

D'autres qui nous seront utiles :
- détection des répétitions.

Je vous tiens au courant dès que j'ai finalement une réponse du support.

Florence





[Modifié le 2008-02-19 11:34]


Direct link Reply with quote
 

Florence B  Identity Verified
France
Member (2002)
English to French
+ ...
Prolexis version 5 - résolution du problème Feb 22, 2008

Suite à un échange de courriers avec le support, le problème de compatibilité avec Trados a été résolu sur mon système. Donc pour information :

* La fonction "désactiver l'analyse du texte masqué" qui permet de vérifier un texte traduit par TAO dans MS Word, mais non nettoyé, n'est plus accessible à partir du menu "cœur" mais d'un menu déroulant "Prolexis" (un carré rouge) situé sur la barre de menus de Word, élément "Préférences de ProLexis pour Word".

* Le carré rouge du menu déroulant Prolexis n'apparaissait pas sur mon système - ceci était du à une incompatibilité avec la barre d'outils Word de Trados MultiTerm. Lorsque j'ai supprimé Multiterm.dot des modèles et compléments (il ne suffit pas de décocher l'affichage), le menu Prolexis est apparu. Cela n'empêche pas Multiterm d'être accessible à partir de Workbench, et je pense qu'il est possible de réinstaller après avoir désactivé l'analyse du texte masqué.

Florence


Direct link Reply with quote
 
Daniel Ollivier
Local time: 14:59
English to French
Suppression de Multiterm.dot Jun 20, 2008

Quelle est la procédure à suivre pour supprimer Multiterm.dot ? (J'ai Word 2003)

Merci,

Daniel


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

TRADOS et Antidote/ProLexis/Cordial font-ils bon ménage?

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs