Mobile menu

ACCORDS DE STANDARDISATION
Thread poster: Geneviève von Levetzow

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 05:26
Member (2002)
French to German
+ ...
Mar 19, 2003

Très intéressant si l\'on cherche l\'équivalent d\'un mot très rare.



Je viens ainsi de trouver : POLYALPHAOLÉFINIQUES



http://otan.w3sites.net//Serveur2.html


Direct link Reply with quote
 
xxxCHENOUMI  Identity Verified
English to French
+ ...
Geneviève, Mar 20, 2003

Dis-donc, toi avec tes bonnes trouvailles ! Toujours à l\'affût des bons tuyaux.



Merci de nous avoir filé celui-là.



**Sandra


Direct link Reply with quote
 

sylver  Identity Verified
Local time: 12:26
English to French
Excellent! Mar 20, 2003

Merci pour le lien. En voila un qui va faire une place dans mes favoris de suite.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

ACCORDS DE STANDARDISATION

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs