Document Word "corrompu"
Thread poster: xxxLacuna
xxxLacuna
Local time: 22:46
French
Feb 9, 2008

Bonjour,

J'utilise TRADOS 7 depuis peu, j'ai créé une TM, tout se passait normalement pour la traduction de mon document mais j'ai du faire une mauvaise manipulation et le Worbench me donne un message qui dit que mon fichier est corrompu.

Cela se traduit sur Word par une impossibilité de voir mes champs source et cible. Par ailleurs je vois comme des balises sur mon fichier.

Quelqu'un aurait une idée sur la manière de remettre ça correctement ?

Merci.


Direct link Reply with quote
 

Anna & Richard Brunet
France
Local time: 22:46
French to Russian
+ ...
Précisions Feb 10, 2008

Lacuna wrote:

J'utilise TRADOS 7 depuis peu, j'ai créé une TM, tout se passait normalement pour la traduction de mon document mais j'ai du faire une mauvaise manipulation et le Worbench me donne un message qui dit que mon fichier est corrompu.

Cela se traduit sur Word par une impossibilité de voir mes champs source et cible. Par ailleurs je vois comme des balises sur mon fichier.



Merci de préciser tous les messages qui apparaissent car corrompu c'est sans doute la mémoire et pas le fichier Word.
Pour le Word les commandes Trados "rétablir le document" et "balises protégées non protégées" permettent de repartir.
Mais il est probable qu'il faille recréer une nouvelle TM et ruser pour changer les noms de l'ancienne avec la nouvelle mais c'est compliqué.
Trados est assez fragile pour les débutants, les autres ont tellement ramés sur ces problèmes divers qu'ils font très attention à tous leurs gestes.
Pour ma part j'exporte la TM sur le bureau toutes les cinq minutes.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Document Word "corrompu"

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs