Français pour l\'Afrique???
Thread poster: Martine Etienne
Martine Etienne
Martine Etienne  Identity Verified
Belgium
Local time: 16:24
Member
English to French
+ ...
Apr 2, 2003

Je connais les particularismes du français pour le Canada. Je suis belge donc je connais les petites libertés que nous prenons vis à vis du français de France. Mais à l\'école, on nous enseigne pourtant le même français à tous.

Peut-on répondre à ce genre de demande quand on ne parle que le français \"normal\"....

Qu\'en pensez-vous.
[addsig]


 
Ángel Espinosa Gadea
Ángel Espinosa Gadea
Spain
French to Spanish
+ ...
pourquoi pas? Apr 2, 2003

Vu que le but est de faire plaisir à tout le monde et que les politiques d\'entreprise ont tendance à personnaliser leurs services au maximum (même au détriment de l\'unité de chaque langue...).



Par ailleurs, quel serait le français \"normal\" ? Du point de vue statistique, il y a plus de francophones à l\'extérieur qu\'en France (même cas de figure pour l\'espagnol, le pays qui regroupe le plus grand nombre d\'hispanophones étant le Mexique).
[addsig]


 
Martine Etienne
Martine Etienne  Identity Verified
Belgium
Local time: 16:24
Member
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Evidemment Apr 2, 2003

La question que je me pose est de savoir si un francophone vivant en Belgique peut traduire pour un marché \"francophone\" de personnes vivant en Afrique ou au Mexique ou à Paris.. Où devra-t-on nécessairement avoir des \"natives\" de chaque pays, c\'est à dire des francophones de souche né dans le pays pour lequel la traduction est effectuée. Compliqué non.... Français \"normal\" n\'a en fait aucun sens péjoratif, il s\'agit simplement du français tout court, le français qui n\'est ... See more
La question que je me pose est de savoir si un francophone vivant en Belgique peut traduire pour un marché \"francophone\" de personnes vivant en Afrique ou au Mexique ou à Paris.. Où devra-t-on nécessairement avoir des \"natives\" de chaque pays, c\'est à dire des francophones de souche né dans le pays pour lequel la traduction est effectuée. Compliqué non.... Français \"normal\" n\'a en fait aucun sens péjoratif, il s\'agit simplement du français tout court, le français qui n\'est pas d\'Afrique, de Belgique,...

La tour de Babel a de plus en plus d\'étages...

Bonne journée
Collapse


 
IsaPro
IsaPro  Identity Verified
France
Local time: 16:24
English to French
+ ...
Pas de réponse Apr 2, 2003

Je me suis permise d\'envoyer un mail à l\'annonceur du job en question pour savoir quelle était la différence entre le français \"africain\" et le français \"standard\"... Je n\'ai pas de réponse. Si jamais j\'en reçois une, je ne manquerai pas de vous en faire part.

 
Afidi Towo
Afidi Towo
Local time: 14:24
English to French
Français d'Afrique, je revendique Apr 3, 2003

Je suis africaine, ou plus exactement franco-camerounaise, car l\'Afrique n\'est pas plus un pays que ne l\'est l\'Europe, et je confirme que le français a beaucoup de particularismes en Afrique, peut-être pas autant qu\'à Canada, mais quand même... J\'ai également trouvé bizarre l\'intitulé de cette offre, d\'autant plus qu\'en général, l\'Afrique étant un marché totalement ignoré par les entreprises, j\'étais étonnée qu\'une société semble investir dans une traduction adaptée... See more
Je suis africaine, ou plus exactement franco-camerounaise, car l\'Afrique n\'est pas plus un pays que ne l\'est l\'Europe, et je confirme que le français a beaucoup de particularismes en Afrique, peut-être pas autant qu\'à Canada, mais quand même... J\'ai également trouvé bizarre l\'intitulé de cette offre, d\'autant plus qu\'en général, l\'Afrique étant un marché totalement ignoré par les entreprises, j\'étais étonnée qu\'une société semble investir dans une traduction adaptée à l\'Afrique. Mais je pense que dans certains domaines, elle pouvait se justifier, je ne sais pas moi...un scénario de film ? J\'ai répondu à l\'offre, mais je n\'ai pas eu de réaction donc je n\'ai aucune idée de ce que recouvrais ce \"français d\'Afrique\". Pour les curieux, je recommande un ouvrage de l\'AUPELF, Les particularités du français en Afrique, qui est très savoureux. Il s\'agit d\'un dictionnaire, avec des définitions. Vous y trouverez par exemple des termes comme essencerie (station d\'essence au Sénégal).

Amitiés de Dakar



Quote:


On 2003-04-02 09:11, Martine Etienne wrote:

Je connais les particularismes du français pour le Canada. Je suis belge donc je connais les petites libertés que nous prenons vis à vis du français de France. Mais à l\'école, on nous enseigne pourtant le même français à tous.

Peut-on répondre à ce genre de demande quand on ne parle que le français \"normal\"....

Qu\'en pensez-vous.



Collapse


 
Jean-Luc Dumont
Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 16:24
English to French
+ ...
Africainement vôtre :-) Apr 3, 2003

Merci Afidi pour ces remarques \"éclairées\" et pour la référence.



a mon tour de proposer une étude qui vous intéressera sûrement :



Métaboles et changement lexical du français en contexte ... de SUZANNE LAFAGE

[pour explorer le changement

lexical du français dans le contexte africain ... a été appliquée au lexique du fran�
... See more
Merci Afidi pour ces remarques \"éclairées\" et pour la référence.



a mon tour de proposer une étude qui vous intéressera sûrement :



Métaboles et changement lexical du français en contexte ... de SUZANNE LAFAGE

[pour explorer le changement

lexical du français dans le contexte africain ... a été appliquée au lexique du français]

www.bibliotheque.refer.org/livre2/ll24.pdf





Exemple à l\'attention du commentaire initial : Belgicain = Africain vivant en Belgique



Jean-Luc
Collapse


 
JCEC
JCEC  Identity Verified
Canada
Local time: 10:24
English to French
Dans le même ordre d'idée Apr 3, 2003

Permettez-moi de vous recommander l\'excellent ouvrage d\'Alain Stanké, un Lithuanien francophile qui est venu s\'installer à Montréal, intitulé :



\" Je parle plus mieux française que vous et j\'te merde! \"



Un titre coluchesque pour une ouvrage très amusant et instructif sur les différences de parlers entre pays francophones.



Bonne lecture,



John



 
Thierry LOTTE
Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 16:24
Member (2001)
English to French
+ ...
ENFIN ! Apr 3, 2003

Il y a plus d\'un an, j\'avais demandé sur ce même Forum que tous les \"passionnés\" du Français d\'Afrique - si joli et si riche dans ses expression - constituent une \"collection\" d\'expressions un peu originales et créatives :



J\'avais commencé par en donner une :



\"Tu me fais l\'avion parterre !...\" pour :

\"Dépèches toi...\"



J\'en redemandais...



Il semble maintenant que, grace aux liens i
... See more
Il y a plus d\'un an, j\'avais demandé sur ce même Forum que tous les \"passionnés\" du Français d\'Afrique - si joli et si riche dans ses expression - constituent une \"collection\" d\'expressions un peu originales et créatives :



J\'avais commencé par en donner une :



\"Tu me fais l\'avion parterre !...\" pour :

\"Dépèches toi...\"



J\'en redemandais...



Il semble maintenant que, grace aux liens indiqués par mes collègues, je vais en découvrir beaucoup plus...



Afidi Towo a entièrement raison : \"le français d\'afrique\" ne sert que pour traduire des oeuvres littéraires ou sous-titrer des films : tout le reste se traduit en \"Français de France\" (ou de Belgique, ou de Suisse, etc...).



La réelle difficulté serait de traduire certaines expressions de \"Français d\'Afrique\" en d\'autres langues en réussissant à conserver leur dynamisme, leur spontanéité, et bien souvent parfois leur poésie (qui n\'est pas involontaire - contrairement à ce que pourraient penser certains francophones - qui n\'aiment pas réellement leur propre langue...).



Penser, considérer, voire même imaginer qu\'un texte commercial, financier ou technique puisse être traduit en \"Français d\'Afrique\" me laisse supposer une profonde ignorance de l\'Afrique, voire même du Français tout court...



En fait, je préfère supposer une certaine dose d\'ignorance de la part des gens qui postent ce genre de \"Job\" en utilisant ce genre de formulation plutôt qu\'imaginer que sans s\'en rendre compte et parfois de bonne fois, ils se rendent coupables d\'un acte de racisme à peine croyable...



Sans parler de la preuve de leur manque de culture totale...





Collapse


 
Afidi Towo
Afidi Towo
Local time: 14:24
English to French
Merci pour les francophones d'Afrique Apr 7, 2003

Merci Jean-Luc et John pour ces références, que j\'essaierais de me procurer pour le plaisir.



Thierry, je suis partante pour constituer cette collection avec toi. Voici quelques perles :



Cameroun : il m\'a \"bondi\" = il m\'a posé un lapin

Sénégal : il m\'a \"faussé\" = il m\'a posé un lapin

Sénégal : j\'avais ta nostalgie = tu m\'as manqué



A bientôt



 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Français pour l\'Afrique???






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »