Mobile menu

problème technique avec Trados
Thread poster: Sandrine Zérouali

Sandrine Zérouali  Identity Verified
Algeria
Local time: 12:32
Member (2008)
Spanish to French
+ ...
Mar 9, 2008

Bonjour,

Je viens d'acquérir Trados. Et je me tire un peu les cheveux malgré le film explicatif (en anglais). Lorsque j'ouvre un texte et que je veux commencer à traduire la premiere phrase, je clique sur "ouvrir" m'apparait alors {0> et dans workbench il est écrit : la marque {0> qui commence une unité de traduction est endommagée ou manquante. Et lorsque je veux fermer le texte d'origine, le cadre vert s'en va mais le texte d'origine est toujours présent!!

Comment faire pour enlever {0>?

Je vous remercie par avance pour votre aide.


Direct link Reply with quote
 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 13:32
Member (2007)
German to French
+ ...
balises Mar 10, 2008

Il ne faut en aucun cas essayer de supprimer les {0> . Ce sont les balises qui permettent justement le fonctionnement de Trados, donc si tu essaies de les supprimer, elle sont effectivement "endommagées ou manquantes" et ton doc planté. Reprends une copie propre et recommence, sans toucher aux balises.

Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 13:32
Member (2003)
German to French
Texte source Mar 10, 2008

Bonjour,

Une autre indication (je ne suis pas certain de comprendre vraiment ce qui se passe) :
le fait que le texte source ne disparaisse pas après que vous avez fermé le segment n'est pas un problème, c'est une fonction de Trados

Une fois que vous en aurez fini avec tout le document, il faudra le nettoyer en utilisant la fonction Nettoyer du menu Outils. Vous obtiendrez alors votre document cible ainsi qu'une copie de sauvegarde en version bilingue. Cette dernière permet par exemple de corriger la mémoire de traduction en cas de modifications ultérieures apportées à la traduction.

HTH,
Sylvain


Direct link Reply with quote
 

Sandrine Zérouali  Identity Verified
Algeria
Local time: 12:32
Member (2008)
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
ok Mar 10, 2008

Je vous remercie tous les deux pour vos précieux conseils.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

problème technique avec Trados

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs