Mobile menu

turc
Thread poster: Sher
Sher
Local time: 14:32
Turkish to French
+ ...
Mar 13, 2008

Salut à tous,

Je travaille avec les 2 combinaisons susmentionnées et j'aimerais faire connaissance avec d'autres traducteurs afin de s'entraider.
Suis-je au bon endroit pour poser des questions de traductions?

Merci et à bientôt!


Direct link Reply with quote
 

nordiste  Identity Verified
France
Local time: 15:32
Member (2005)
English to French
+ ...
bonjour et bienvenue ! Mar 13, 2008

Déjà il est d'usage de donner quelques informations sur son profil : où tu habites, langue maternelle, spécialisation, années d'expérience, et. Ca n'empêche pas ceux qui le souhaitent de rester anonymes , mais derrière les pseudonymes il y a des humains.

Pour l'entraide sur des termes rencontrés dans une traduction il y les KudoZ - voir l'onglet en haut de page et lire la FAQ sur le sujet dans l'onglet About. Le système est simple, le traducteur pose sa question en donnant le maximum de contexte et de précisions (tout en respectant la confidentialité due au client) et les traducteurs qui le souhaitent répondent, demandent des précisions, commentent les réponses déjà données.
Personnellement je trouve que c'est une des meilleures fonctionnalités de ProZ.

Si tu veux rencontrer des traducteurs dans ta région ou ailleurs il y a les powwow - voir la liste sous l'onglet communauté.
Tu peux aussi faire une recherche dans la liste des traducteurs par langues de travail, regarder leur profil et les contacter individuellement.

Le forum lui-même est réservé aux discussions générales en rapport avec la traduction.

Bonne exploration du site !

[Edited at 2008-03-13 12:53]


Direct link Reply with quote
 
Sher
Local time: 14:32
Turkish to French
+ ...
TOPIC STARTER
merci! Mar 13, 2008

merci pour cet accueil et ces infos!

Je me présente rapidement:
Je travaille pour une maison d'édition depuis 5 ans; je traduis des livres dont le thème est souvent social, culturel ou religieux vers le français (à partir du turc ou de l'anglais).
J'habite au RU et mes langues maternelles sont le français et le turc.
J'ai fait des études universitaires (en anglais) en France (bac+4) mais je n'ai pas de formation spécifique en traduction, juste de l'expérience sur le terrain!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

turc

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs