Mobile menu

Luchd-eadartheangachaidh ann
Thread poster: John Farebrother

John Farebrother  Identity Verified
United Kingdom
French to English
+ ...
Sep 5, 2008

A chairdean cora

bha mi gam fhaighneachd cia mheud luchd-eadartheangachaidh ann an Gaidhlig a tha ann, agus an e Albannaich no Eireannaich a' mhor-chuid aca?

[Edited at 2008-09-05 12:56]


Direct link Reply with quote
 
kmtext
United Kingdom
Local time: 22:35
English
+ ...
Bidh mi fhìn a' dèanamh na h-uidhir. Aug 21, 2009

Ged a tha mi a' fuireachd ann an Sasainn, buinidh mi do dh'Alba 's bidh mi a' caitheamh tòrr tìde ag eadar-theangachadh.

Direct link Reply with quote
 

John Farebrother  Identity Verified
United Kingdom
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Co as a tha sibh ann an Alba? Aug 22, 2009

Gu dearbh 's e Sasannaich a th'annam-sa, ach tha mi air Gàidhlig ionnsachadh, os-cionn gur e Gaidheal a bh'ann mo sheanair. Tha mi a fuireach ann an Lunnain an-drasta, is mòr an truaigh, ach tha mi 'n dòchas a dhol a dh'fhuireach anns a' Ghaidhealteach an ceann bliadhna tri no dhà.

Direct link Reply with quote
 
rmackay
Local time: 22:35
Haidh a Chairdean Aug 18, 2010

Hallo fhearaibh

Tha e math fhein Gaidhlig leughadh an seo. Tha e coltach nach eil torr daoine aig a bheil Gaidhlig a' cleachdadh am buird-brath seo ach 's ma th gu bheil e ann co dhiu.

'S ann Inbhir Nis a tha mi ach ged 's e Gaidhlig a dh'ionnsaich mi, nuair a bha mi sa sgoil, tha mi air a bhith ag obair taobh a-staigh saoghal na Gaidhlig airson bliadhnaichean.

The e math gu bheil sibh fhein measail air a chanan cuideachd.

deagh dhurachdan - Ruairidh


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Luchd-eadartheangachaidh ann

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs