How to get TRADOS word count on web pages?
Thread poster: asil
Local time: 00:57
English to Spanish
+ ...
May 20, 2003

Hi, everyone,

I have been trying to download some web pages to quote their translation for some customers, but I cannot open them after saving the pages with \"Save as..\".

Is there any way to download a web page and do the word count with Trados? I know static pages are no problem, but what about dynamic ones?

Any help will be greatly appreciated.

Direct link Reply with quote
Pilar T. Bayle  Identity Verified
Local time: 06:57
English to Spanish
+ ...
To count words in a Web... May 20, 2003

The best way is to use a program called WebBudget. It works for 15 days before you have to buy a registration code. You download the site and then analyze it with this program and it tells you exactly how many words you have per page.

Kind regards,


Direct link Reply with quote

Uldis Liepkalns  Identity Verified
Local time: 07:57
Member (2003)
English to Latvian
+ ...
PractiCount & Invoice, May 20, 2003

available from ProZ, does it fine


Direct link Reply with quote
Suzanne Blangsted  Identity Verified
Local time: 21:57
Danish to English
+ ...
Practicount & invoice May 20, 2003

the latest download site.

Direct link Reply with quote

Local time: 06:57
Member (2007)
German to English
+ ...
Quote on files from client May 22, 2003


downloading web site will bring you only the file whoch are composed from the web server for your browser. often the original files a complete different from the downloaded files. So ask your client for sending the files which he want to translate.


Direct link Reply with quote

sylver  Identity Verified
Local time: 12:57
English to French
Get the files May 23, 2003

I just want to put some emphasis on Hans reply. He is totally right. You will not get anywhere a correct word count by downloading dynamic pages from a web site.

By definition, a dynamic web site is a site whose pages are adapted to the visitor. Thus the content changes.

The proper way to go about it is to ask your customer to provide all the documents that need to be translated, including the databases that are used to provide the content of the dynamic web site.

Otherwise, you will spend a sh.t lot of time and the word count will probably be very wrong.

Once you have the proper files, you will find it rather easy to get a wordcount using any of the software mentionned earlier

Direct link Reply with quote
Razvan Purdel
Local time: 06:57
Italian to Romanian
+ ...
Free website word count tool Nov 3, 2009

We have just developed a free website count tool for translators that is very similar to Transabacus, however it has less options. The software is still in beta stage so it might not work like it should. Get it here:

Direct link Reply with quote

Volodymyr Pedchenko
Local time: 07:57
English to Ukrainian
+ ...
AnyCount is extended with web options Jun 7

After getting numerous requests by translators, including ProZ members, we have extended AnyCount with web download features. So now you can get the offline copy of web-site and count it, from a single word count tool.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

How to get TRADOS word count on web pages?

Advanced search

SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums