Problem with text encoding in Word2000
Thread poster: Oleg Prots

Oleg Prots  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:48
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Sep 23, 2003

Hi all,

I am translating a text from English into Ukrainian using Word 2000 + Trados 5.5. When I type the Ukrainian translation into the target text box, it shows OK, but when I press Alt+ to proceed to the next segment, the sentence I've just translated appears above in gibberish, just like cyrillic web pages in wrong encoding.
What can I do? I've looked through all options / preferences tabs, etc., but I can't find the way to sort it out.
If anyone has a notion on this matter, please help.

Thank you in advance,
Oleg


Direct link Reply with quote
 
Robert Zawadzki  Identity Verified
Local time: 18:48
English to Polish
+ ...
Try tw_users newsgroup on yahoo Sep 23, 2003

http://groups.yahoo.com/group/TW_users/

I aplied a solution described there long time ago and was able to forget it: everything works fine since then.


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 18:48
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Refer to Trados online knowledge basis Sep 23, 2003

http://support.trados.com/

There are at least two solutions described for this behaviour.
But: changing the CP encoding for the OS is NOT as good as Trados pretends it to be. After that I got problems with other characters (eg german) not displaying correctly.

This behaviour is usually caused by wrong formatting in Word. If the text has a style "Standard" and it is set to lets say Arial 12, language English, and then manually reformatted to lets say "Times New Roman", language Greek, then Trados tries to restore the previous formatting.
What you should do is to set the languages proper in your file, first by changing the styles accordingly and then by selecting the whole text and selecting your language once again. It should help.

The characters are stored OK in the translation memory, so if you get such a mess, it is enough to correct it manually in the document.

Trados in Stuttgart is aware of this behaviour since at leats 2 years and they are saying, that with each new version of Trados it should not occur anymore, but it does...

Kind regards
Jerzy


Direct link Reply with quote
 

Oleg Prots  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:48
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you very much! Sep 23, 2003

Everything seems to be all right now.

Dziekuje bardzo, Panowie!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problem with text encoding in Word2000

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs