Mobile menu

Alignement franco-français de dossiers / A WinAlign tip
Thread poster: Maurice Devroye

Maurice Devroye
United States
Local time: 10:40
English to French
Feb 10, 2005

Bonjour, Le saviez-vous ? En segmentant deux dossiers (ou plus) pour vous permettre de les aligner/comparer, WinAlign accepte que la langue source soit la même que la langue cible. C'est assez pratique quand, p.ex., on veut vérifier si un client a utilisé telle quelle une traduction ou pas. Il existe sûrement d'autres programmes pour ce faire, mais WinAlign accepte très bien les alignements franco-français. Bon à  savoir, non ?

WinAlign compares files based on segmentation. Source and target languages can be the same. A useful tip, don't you think ?

Bonne journée / Peace, MD

[Edited at 2005-02-12 13:12]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Alignement franco-français de dossiers / A WinAlign tip

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs