Word count differences between applications
Thread poster: Fabrice -
Fabrice -
Local time: 17:35
English to French
+ ...
Feb 16, 2007

I have just made the mistake of sending a quote based on an Openoffice word count, of course after running it in Ms Word and Wordfast I realized Openoffice word count is somewhat generous.

Same document different results:

- 48545words / wordfast 3.35
- 49073 words / Ms Word 2003
- 50987 words / Openoffice

I am certain the latest version of wordfast or trados would come up with a different count.

So what is the rule of thumb when it come to word count? Should I always use the value provided by my CAT?


Direct link Reply with quote
 

tectranslate ITS GmbH
Local time: 02:35
German
+ ...
Absolutely Feb 16, 2007

Fabrice Renaud wrote:

(...)
So what is the rule of thumb when it come to word count? Should I always use the value provided by my CAT?


Yes. Your CAT counts the words to translate and knows that field contents, repeated headers/footers etc. need not be counted. Word and other text processing apps will give you widely varying results based on totally different criteria.

HTH,
Benjamin


Direct link Reply with quote
 

TNT TRANSLATION  Identity Verified
United States
Local time: 19:35
English to Korean
MS-WORD is universally owned. Feb 16, 2007

I use MS-WORD to count words because clients/agencies and I can agree since all have this word processor on PC or Mac.

I think your client will appreciate if you correct the word count with WORD and bill less than your original quote and will value your business practice.


Direct link Reply with quote
 
Fabrice -
Local time: 17:35
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Already corrected the quote Feb 16, 2007

T n T Kim wrote:
I think your client will appreciate if you correct the word count with WORD and bill less than your original quote and will value your business practice.


That's already what I did, I submitted an updated quote after I realized word count was too high.

Last thing I want is a customer thinking I am overestimating word count on purpose.


Direct link Reply with quote
 

Pablo Bouvier  Identity Verified
Local time: 02:35
German to Spanish
+ ...
Wordcounting Feb 27, 2007

I am sorry, but MS-Word and, at least Trados 7 Freelance, have business wordcounting, not a professional one. That is, they count under the real number of words with large or involved texts.

Install the WordCounAll macro and you'll see what I mean:

http://ginstrom.com/software/wordmacros/WordCountAll%20Setup.exe


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Word count differences between applications

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums