Does anyone by any chance have a book with an English translation of (see subj.)? I don't actually know if an English translation exists, but I'm asking just in case. And if by miracle someone does have a tome with a published translation, I am writing in hopes that this someone also have a scanner and can scan and send me the text. To make sure you understand what poem exactly is concerned, here is a couple of lines in Russian
Привыкли мы видеть во все времена
Нико Пиросмани за дружеским пиром,
Искать его сердце в бокале вина –
Затем, что одним мы помазаны миром.
I am translating from Russian into English an article where this poem is quoted, but I am not a translator of poetry, and not of Georgian poetry anyway. The client knows about it, so the agreement is that either I find a good English translation (to be quoted mentioning the translator's name of course) or make a rough translation from the Russian myself.
Many thanks.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
DVX2 Professional is the most popular version of Déjà Vu X2 and with good reason. Fast and flexible, Déjà Vu X2 Professional combines Atril’s Intelligent Quality technology with an array of powerful, customisable productivity and quality assurance