ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
Across support  Strange Automatic translation Across Personal Edition 6 Yiftah Hellerman-Carmel
19:33
0 14 Yiftah Hellerman-Carmel
19:33
SDL Trados support  Trados Studio 2015 - "No open translation memories or automated translation servers" G Warnes
14:13
2 119 G Warnes
19:29
Linguistics  Language just for fun englishpartner
17:48
2 104 Dan Lucas
19:14
Apple/Mac operating systems  Office package for Mac and Trados Corinne Christoph
18:40
0 51 Corinne Christoph
18:40
Money matters  500 word test translation--too long?    (Go to page 1... 2) Whitney Maslak
15:21
16 604 Whitney Maslak
18:38
Powwows  Powwow: Barcelona - Spain N/A
Aug 3
12 551 Tim Ganassi
18:36
SDL Trados support  TRADOS does not recognize my XLIFF file Nigel Greenwood
18:31
0 48 Nigel Greenwood
18:31
SDL Trados support  Jobs plugin for Studio 2014 SDL Community
Jun 9
6 655 Ana Paula Rodríguez
18:22
Chinese  正統中文指南 Style Guide to Authentic Chinese    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Kenneth Woo
Mar 9
103 8649 jyuan_us
18:10
Business issues  Uploading an invoice directly into the client's system patyjs
17:49
1 105 Jessica Noyes
18:10
Translation news  Court orders feuding biz partners to sell their profitable translation firm N/A
Aug 28
7 550 Clarisa Moraña
17:58
Wordfast support  Wordfast Pro TM is not automatically replacing the text in target segments chopra_2002
02:12
3 178 chopra_2002
17:47
Business issues  Working for an agency with 1,7 Blueboard points (3 entries only) Vadim Kadyrov
07:42
5 814 Miguel Carmona
17:36
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74... 75) QHE
May 4, 2014
1120 244203 pkchan
17:28
KudoZ  "Vetting" in kudos neilmac
14:07
2 375 Natalie
17:26
Translation in Spain / La traducción en España  Problemas con la convalidación de mi título de “traductor jurado”    (Go to page 1... 2) Katharina Ganss
Oct 27, 2011
24 5055 Natalia Makeeva
17:12
Translator resources  Phras.in = dead. Websource.it = dead. Only Google Fight is left Michael Beijer
12:44
6 394 Michael Beijer
16:53
ProZ.com suggestions  My classic job quotes Yaotl Altan
Aug 30
6 702 Yaotl Altan
16:35
Polish  Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113... 114) Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
1701 1471954 Andrzej Mierzejewski
16:26
Powwows  Powwow: Horsens - Denmark    (Go to page 1... 2) N/A
Jul 2
18 874 Yetta J Bogarde
15:54
Powwows  Powwow: Horsens - Denmark N/A
Apr 26
7 607 Yetta J Bogarde
15:50
CAT Tools Technical Help  Does Memsource Cloud support synonyms (or alternative terms) in its termbases? Michael Beijer
Aug 18
14 631 Michael Beijer
15:41
MemoQ support  To what extent will a memoQ Translator Pro license help me to get a new customer base?    (Go to page 1... 2) Fredrik Pettersson
Aug 28
19 1214 Michael Beijer
15:34
SDL Trados support  Windows 10 v. Studio 2014/2015    (Go to page 1, 2... 3) Roy Oestensen
Jun 5
31 4890 ElenaCM
14:52
Language Industry Events & Announcements  Intermedia conference, Łódź, 14-16 April 2016 Michal Kornacki
08:05
1 119 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
14:10
MemoQ support  Why can't I complete Translator Group Buy for memoQ? Fredrik Pettersson
11:40
1 193 RominaZ
SITE STAFF
12:08
Money matters  best payment method apart from Paypal    (Go to page 1... 2) Luke Mersh
Jan 27
28 2116 karamvalerie
11:47
Proofreading / Editing / Reviewing  Client 'edited' my translation, then published it    (Go to page 1... 2) englishpartner
Aug 27
19 1504 englishpartner
10:53
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Запрос certificate of fiscal residence от испанского агентства Maxim Olshin
Aug 21
5 265 Maxim Olshin
09:14
Translation Theory and Practice  Translation theory in practice.    (Go to page 1, 2, 3... 4) LilyLowe
Aug 25
48 2478 Christine Andersen
08:57
Money matters  Current and business accounts... and HSBC Burrell
Aug 29
6 662 Chris S
08:51
Getting established  Voluntary NGO Translating Jennie27
Mar 9
10 1380 Aleksandar T.
08:51
Thai  Translation criticism Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
08:26
0 116 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
08:26
Thai  ขอคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีการตามเงินค่าแปลจากบริษัทแปลในอินเดีย Prachya Mruetusatorn
Feb 25, 2013
12 1961 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
03:01
Thai  ปัญหาเรื่อง "ใครเป็นคนจ่ายค่าธรรมเนียมการโอนเงินค่าแปลให้นักแปล" Worapot Sattapunkeeree
Jun 3, 2014
8 1545 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
02:47
Thai  ข้อมูลอัตราค่าเฉลี่ยของการแปล (ภาษาไทยและภาษาอื่นๆ) DJHartmann
Oct 8, 2014
1 823 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
02:43
Thai  กิจกรรมของสมาคมนักแปลและล่ามแห่งประเทศไทยสำหรับ International Translation Day 2015 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
02:42
0 87 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
02:42
Translation news  A translation partner: why you need one, where to find one N/A
Aug 30
2 344 liviu roth
Aug 30
Getting established  New to Translating nickym
Aug 21
12 1084 Christine Andersen
Aug 30
SDL Trados support  Studio 2015: Exporting only segments with comments to External View Roy Oestensen
Aug 30
3 269 SDL Community
Aug 30
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202... 203) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
3040 3756476 pkchan
Aug 30
Money matters  Fraudulent donation via my Paypal Account Clarisa Moraña
Aug 30
5 856 Thomas T. Frost
Aug 30
Subtitling  How to get started in the subtitling business Reed D James
Aug 28
8 982 José Henrique Lamensdorf
Aug 30
SDL Trados support  Studio 2011 SP2 won't open, splash screen crashed Lorenzo Bermejo
Jul 31, 2012
11 2667 Lorenzo Bermejo
Aug 30
SDL Trados support  Studio 2011 error DRINGEND: "Aufrufziel hat einen Ausnahmefehler verursacht" Verena Schmidt
Aug 30
0 178 Verena Schmidt
Aug 30
SDL Trados support  How to create separate termbase using a subset of another termbase Erik Freitag
Aug 29
2 252 Erik Freitag
Aug 30
Software applications  Acronym Extraction/Mining Software    (Go to page 1... 2) Mark Dobson
May 21
16 1113 Samuel Murray
Aug 30
Chinese  怎么查会员ID? Seaguest
Aug 30
2 194 Seaguest
Aug 30
Spanish  Error al guardar el contenido de destino chano
Jul 30, 2013
1 699 vird
Aug 30
MemoQ support  MemoQ 2014 6.2.15 can't use Microsoft translate plugin to auto translate English to Chinese GoTop
Aug 30
0 131 GoTop
Aug 30
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »