ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
Money matters  When should we ask for an upfront fee? How much should it be? Navarut Y.
14:43
2 59 Sheila Wilson
15:32
ProZ.com Translation Contests  Submissions now closed in the 2014 annual ProZ.com translation contest, here's what happens next Jared Tabor
SITE STAFF
15:10
2 49 Jared Tabor
SITE STAFF
15:32
Italian  Difendiamo l'italiano!!!    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11... 12) Sergio Paris
Apr 7, 2011
175 32674 Andrea Russo
15:30
Translator resources  New to translating- which software/version to buy? JanaW
14:10
3 97 Yan Yuliang
15:10
Legal  FATCA, Meaning of Paragraph V.A. of the DoJ Program for Non-Prosecution-Agreements Gerald Maass
07:40
8 162 Orrin Cummins
15:06
Off topic  "Hen" is official now    (Go to page 1... 2) Heinrich Pesch
Jul 30
19 3267 Orrin Cummins
14:53
Translation news  A translator who talked    (Go to page 1, 2... 3) N/A
Jul 22
34 2077 Miguel Carmona
14:44
Off topic  What about Search Engine Optimization? trsstrans
08:43
1 49 Orrin Cummins
14:38
Turkish  Bu site karın doyurur mu? DILYAVER FAKHRIYEV
14:38
0 48 DILYAVER FAKHRIYEV
14:38
Italian  Creare TM da file excel. Simone Giovannini
Jul 30
7 227 Beatrice T
14:31
Turkish  Günün Sözü    (Go to page 1, 2, 3... 4) Haluk Erkan
Dec 24, 2011
51 14260 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
14:20
Translation news  Gender neutral 'hen' enters dictionary N/A
13:38
1 61 susan rose
13:38
French  Théorie sur la traduction francklaudia
02:16
2 78 Sheila Wilson
12:56
Powwows  Powwow: Odense - Denmark N/A
May 14
10 355 fluck
12:36
Chinese  请教SDL Trados问题 MelissaMei
09:11
1 72 lbone
12:30
Translation Theory and Practice  Should a translator change “ and †into " and ' in translation? Navarut Y.
Jul 27
6 412 Navarut Y.
12:22
Transit support  Dragon NaturallySpeaking compatibility with Transit James McVay
04:14
1 91 Alan Halls
11:50
Italian  Contatto con un'agenzia, esperienza molto spiacevole    (Go to page 1... 2) Timote Suladze
Jul 20
18 2091 Angie Garbarino
11:34
Italian  Un problema (impossibile) da risolvere? «Ci ho», «c'ho», ecc. Andrea Russo
Feb 16, 2012
12 1778 Valeria Uva
11:01
Business issues  Live together or die alone Zeki G.
Jul 30
7 672 Sheila Wilson
10:29
SDL Trados support  URGENT- SDL Studio 2014 converted a Tag Editor file into something not openable Dr. phil. Christiane Bohnert
07:46
5 207 SDL Support
09:33
SDL Trados support  Picklist values not updating using Multiterm 2011 with Dropbox JoyeuxDrille
Jul 30
1 106 SDL Support
08:42
SDL Trados support  Trados instructor Helle B
Nov 1, 2011
8 1340 SDL Support
08:38
SDL Trados support  How to search one term in many sdlxliffs? Christin Lee
06:19
1 99 SDL Support
08:37
SDL Trados support  New to trados fin/eng kikuhawki
Jul 30
2 85 SDL Support
08:26
Money matters  1 Euro per 100 words-Fair price?    (Go to page 1, 2, 3... 4) Translatorprof
Jun 14
49 4406 Anil Gidwani
07:27
Wordfast support  Translation segments are too long Justine Sherwood
Jul 30
6 210 Justine Sherwood
06:44
Chinese  细节处的措辞 clearwater
Jul 30
3 132 Cecelia_11
06:29
Money matters  Unit price negotiation altair45
Jun 30
5 445 Katalin Horváth McClure
00:44
Italian  consigli agenzie traduzione rosa marseglia
Jul 29
5 445 Riccardo Schiaffino
Jul 30
French  Quel est le meilleur correcteur d'orthographe/grammaire disponible sur le marché ? Mariebzh
Apr 6, 2011
11 26820 Dila Maria Pimenta
Jul 30
Translator resources  Seeking Google translation style guide for German Emal Ghamsharick
Jul 30
3 335 Christophe Delaunay
Jul 30
Translation in Argentina / La traducción en Argentina  Masterclass in Business for Translators en Buenos Aires (Marta Stelmaszak) Lorena Vicente
Jul 30
0 78 Lorena Vicente
Jul 30
SDL Trados support  PLS HELP! Unresponsive Trados 2014 working on a 23k words file NinonD
Jul 30
4 270 NinonD
Jul 30
Russian  "Жемчужины" перевода- 2    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25... 26) Natalie
Jun 26, 2011
386 178037 Jarema
Jul 30
Across support  Across mess (refused to continue a job) Sander Van de Moortel
Jul 30
2 275 Sander Van de Moortel
Jul 30
SDL Trados support  SDL Trados 2009 - TM segments not updated, but added    (Go to page 1... 2) Uta Kappler
Jun 1, 2010
16 4409 Jalapeno
Jul 30
Scams  Beware Alex A Kozlov
Jul 30
1 177 Nicole Coesel
Jul 30
French  Problèmes trados 2014    (Go to page 1... 2) emhuron
Jul 24
18 739 bavir
Jul 30
ProZ.com Translation Contests  Annual ProZ.com translation contest 2014, "Celebrations" open now    (Go to page 1... 2) Jared Tabor
SITE STAFF
Apr 7
27 10725 Valeria Garibe
Jul 30
Powwows  Powwow: Guatemala - Guatemala N/A
Jul 28
5 94 Diana Jiménez Vallejo
Jul 30
Across support  Using a Google Translator API James McVay
Jul 3
1 213 Sander Van de Moortel
Jul 30
Across support  Customising shortcuts Sander Van de Moortel
Jul 30
0 56 Sander Van de Moortel
Jul 30
Translation in Argentina / La traducción en Argentina  Dos semanas para el seminario de ProZ.com en La Plata Florencia Vita
SITE STAFF
Jul 30
0 40 Florencia Vita
SITE STAFF
Jul 30
Spanish  Dos semanas para el seminario de ProZ.com en La Plata Florencia Vita
SITE STAFF
Jul 30
0 52 Florencia Vita
SITE STAFF
Jul 30
Powwows  Powwow: Berlin - Germany N/A
Jul 30
1 61 John Di Rico
Jul 30
CAT Tools Technical Help  Troubles running QA check in xBench 2.9 Eva Dobrovolna
Jul 30
0 60 Eva Dobrovolna
Jul 30
Translation in Argentina / La traducción en Argentina  Facturación al exterior desde Argentina Raquel Zyserman
Jul 25, 2011
14 7878 María Laura Lemo
Jul 30
SDL Trados support  can you work on two projects at once in the sdl trados 2011? Hanadi Nasser
Jul 30
2 162 Joakim Braun
Jul 30
SDL Trados support  Error after update of Trados 2014? Matej OGRIZEK
Jul 9
4 281 Matej OGRIZEK
Jul 30
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »
SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »