ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
Money matters  Do you charge a surcharge for dealing with academic work (theses, reports etc.)? Mark Sanderson
07:28
5 114 Tom in London
09:19
Translation news  Translators Without Borders helping to translate Ebola prevention messages N/A
Aug 22
2 174 LilianNekipelov
09:10
Chinese  谈翻译的前途问题    (Go to page 1... 2) Meixia Jordan
Aug 17
28 1342 Z-Kong
09:05
Translation news  Skype's real-time Translator learns how to speak from social media N/A
04:31
2 74 LilianNekipelov
09:05
Italian  Corso traduzione editoriale Griò Elisa Balboni
08:46
0 24 Elisa Balboni
08:46
CAT Tools Technical Help  Worldserver 9 inquiries Argentine Translator
Aug 20
3 182 Dominique Pivard
07:56
CAT Tools Technical Help  Which CAT tool is the best? CHRISTINA KYPRIANOU
Sep 24, 2012
13 3928 Dominique Pivard
07:52
SDL Trados support  Auto-propagation absurdly slow (Studio 2014)    (Go to page 1... 2) Tomi Dobaj
Jan 23
16 1199 Tomi Dobaj
07:22
Portuguese  WORDFAST PRO, DÚVIDAS SandraAlmeida
Jan 2, 2012
6 2233 esperantisto
07:15
SDL Trados support  Multiterm: index field is same as in Excel, but still "encounters irregularities during import" madoka-k
Aug 12
3 243 madoka-k
06:57
Chinese  秋续春色,叶叶如花    (Go to page 1, 2... 3) luttyzhu
Aug 17
38 2003 ysun
05:23
Russian  Английский... или не совсем? Mark Berelekhis
Aug 22
2 151 Nadezhda & Vatslav Yehurnovy
03:37
Translation in Canada  Double taxation avoidance forms certification - Canada/Portugal Rita Pang
Jul 31
6 359 Rita Pang
03:04
Across support  Importing TMX (and automatic translation in Across) Csaba Ban
Feb 5, 2013
5 1043 prozags01
01:51
Interpreting  Federal Court Interpreters Silvia Uribe
Aug 21
9 342 lee roth
00:13
Powwows  Powwow: Guatemala - Guatemala N/A
Jul 28
14 407 Diana Jiménez Vallejo
Aug 22
Translation news  Internationalism prompts boom in language translation business N/A
Aug 11
3 225 Henry Hinds
Aug 22
Déjà Vu support  Failure to export .xlsx file Alex Rychlewski
Aug 22
2 123 Victor Dewsbery
Aug 22
Scams  Warning about someone masquerading as a translation agency George Trail
Aug 22
2 393 Rachel Fell
Aug 22
Translation news  Mee Memorial Hospital agrees to provide indigenous language services N/A
Aug 22
1 78 Henry Hinds
Aug 22
Romanian  Merita Facultatea de Limbi si Literaturi Straine? Bogdan Zabava
Dec 1, 2010
9 10205 onasjnr
Aug 22
Chinese  翻译作为职业,怎样开始? Dirkphilly
Aug 21
12 535 Dirkphilly
Aug 22
Powwows  Powwow: Odense - Denmark    (Go to page 1... 2) N/A
May 14
29 867 Marianne Dahl
Aug 22
SDL Trados support  SDL Trados 2014 New bugs & shortcomings    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 14) D.D.G.
Oct 2, 2013
202 51572 Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Aug 22
Chinese  Trados 2014 对齐的问题 PeterZHAO
Aug 22
2 121 Zhoudan
Aug 22
SDL Trados support  Tag pairs with identical tag IDs Orrin Cummins
Aug 22
0 124 Orrin Cummins
Aug 22
SDL Trados support  Selectively adding terms when using multiple termbases in Studio 2011 Orrin Cummins
Aug 22
3 197 Giles Watson
Aug 22
Chinese  有在美國的來自台灣的譯者可以聯繫我 jyuan_us
Aug 20
5 329 jyuan_us
Aug 22
Italian  master in screen translation    (Go to page 1, 2... 3) Adacerno
Dec 24, 2009
30 10580 Giorgia Beghini
Aug 22
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19... 20) QHE
May 4
295 29402 J.H. Wang
Aug 22
ProZ.com training  Is The Customer Always Right? N/A
Aug 21
2 300 Helen Shepelenko
SITE STAFF
Aug 22
Getting established  How many CAT tools are too many?    (Go to page 1... 2) Konstantin St
Aug 19
16 1122 Michael Beijer
Aug 21
French  Echec de l'enregistrement du contenu cible avec Trados Marie Hélène AFONSO
Aug 20
2 216 Marie Hélène AFONSO
Aug 21
German  Gehälter im Projektmanagement? JakH
Aug 21
1 311 Nicole Schnell
Aug 21
Linguistics  Questions: s-genitive vs of-genitive; compound words    (Go to page 1... 2) Peter Zhuang
Aug 20
20 800 Oliver Walter
Aug 21
Getting established  100% unexperienced    (Go to page 1... 2) Billie Joe
Aug 20
15 1512 LilianNekipelov
Aug 21
SDL Trados support  Disable "Multiple translations for identical source" - Studio 2014 Szymon Cegielka
Aug 20
1 171 Rossana Triaca
Aug 21
Romanian  Susținerea unui proiect pentru o tastatură românească Monica Tuduce
Aug 18
10 518 Radu Nicolaescu
Aug 21
Chinese  写给那些还在门外张望或刚刚踏进半只脚的朋友们    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19... 20) Ying Wang
Jan 25
290 27791 ysun
Aug 21
Arabic  Meaning of ISHBUNA in ancient Arabic inacio
Aug 18
1 154 Mohamed A. Moustafa
Aug 21
Wordfast support  Wordfast User Conference? John Di Rico
Aug 21
0 159 John Di Rico
Aug 21
SDL Trados support  Studio 2014 embedded object in xml files jen-online
Aug 21
0 188 jen-online
Aug 21
SDL Trados support  How can I add my TM / create a new TM to a client's project? Laure Trads
Aug 21
1 172 Laure Trads
Aug 21
ProZ.com: Translator Coop  Announcing translator feedback (WWA) improvements    (Go to page 1, 2... 3) Jason Grimes
SITE STAFF
Jun 5, 2013
39 8460 Gabriela Hebin
Aug 21
SDL Trados support  Reinstalling MultiTerm 2011 - must I return the licence? robroy
Jun 18, 2013
3 414 iflangsol
Aug 21
Money matters  What is the best way to avoid high fees for receiving payments? Fredrik Pettersson
Aug 17
10 845 Fredrik Pettersson
Aug 21
SDL Trados support  The file you are opening does not contain any bilingual segments Samuel Murray
Oct 14, 2013
7 1220 María Marta Semberoiz
Aug 21
SDL Trados support  SDL 2011 Problems with creating a project (.idml file) LoG
Aug 21
0 110 LoG
Aug 21
Money matters  voice over pricing Ekaterina Mikhailova
Aug 21
5 392 Shukhrat Yunusov
Aug 21
SDL Trados support  Using Trados to translate a large PDF with pictures Catarina Lopes
Aug 20
10 479 Catarina Lopes
Aug 21
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






memoQ translator pro 2013
ProZ.com members receive a 20% discount on memoQ

memoQ is a tool from translators to translators: no matter whether your clients give you files in the original file formats or supply you with project packages in other translation tools, you can use memoQ to guarantee timely delivery, high productivity a

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »