ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Subscribe to German Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Staatliche Prüfung zum Übersetzer in Berlin BarbaraAM
Oct 23, 2008
8 2215 Birgit Richter
Nov 13, 2008
 Off-topic: staatliche Übersetzerprüfung in Berlin gammagin
Nov 13, 2008
2 384 gammagin
Nov 13, 2008
 Übersetzen in die Zukunft Aniello Scognamiglio
Nov 12, 2008
1 600 Nadiya Kyrylenko
Nov 13, 2008
 Übersetzerprüfung für Quereinsteiger Senator E.h. Reinold Skrabal
Nov 13, 2008
0 526 Senator E.h. Reinold Skrabal
Nov 13, 2008
 10 Tipps gegen Zahlungsausfälle Aniello Scognamiglio
Nov 12, 2008
0 396 Aniello Scognamiglio
Nov 12, 2008
 Off-topic: Please recommend easy readings in German Dan Marasescu
Nov 11, 2008
8 877 Katrin Hollberg
Nov 12, 2008
 TagEditor Spell Checker funktioniert nicht mehr. Judith Cierzynski
Nov 11, 2008
3 400 Jerzy Czopik
Nov 11, 2008
 IoL DipTrans inkweaver
Oct 29, 2008
3 475 Paul Skidmore
Nov 10, 2008
 Vereidigung als Dolmetscher und Übersetzer in Spanien Silke Streit
Nov 8, 2008
1 397 Jan Pohl
Nov 9, 2008
 Off-topic: Nicht nur "more play than work"... Charlotte Blank
Nov 9, 2008
0 378 Charlotte Blank
Nov 9, 2008
 71 Eurocent pro Wort für D-E-Übersetzung Aniello Scognamiglio
Nov 6, 2008
8 916 Aniello Scognamiglio
Nov 8, 2008
 Für Benutzer älterer Acrobat-Reader-Versionen Christel Zipfel
Nov 6, 2008
1 304 Aniello Scognamiglio
Nov 6, 2008
 Alternative zu Google? Heinrich Pesch
Nov 2, 2008
8 876 Charlotte Blank
Nov 6, 2008
 Preisumrechnung - also wie jetzt? (Zeilenpreis vs. Wortpreis / Quelltext vs. Zieltext) Nicole Tata
May 19, 2003
10 3733 Charlotte Blank
Nov 5, 2008
 Off-topic: Wo bleibt der Tag des Übersetzers? Charlotte Blank
Nov 5, 2008
1 413 Martina Simon
Nov 5, 2008
 Sind Rechnungsnummer, Leistungszeitraum und Steuernummer/USt-ID Nr. wirklich nötig?    ( 1... 2) Katrin Lueke
Oct 29, 2008
21 3305 Klaus Herrmann
Nov 3, 2008
 Fortbildungsangebot Spanisches Recht, Berlin Sabine Reichert
Nov 3, 2008
0 191 Sabine Reichert
Nov 3, 2008
 Ermöglichungscoaching Aniello Scognamiglio
Oct 31, 2008
9 681 Aniello Scognamiglio
Nov 3, 2008
 Qualität und Verlässlichkeit der Angaben in den Profilen DSC
Oct 30, 2008
4 668 Christel Zipfel
Oct 31, 2008
 Off-topic: So erfindet man einen neuen deutschen Dialekt Crolli
Oct 30, 2008
2 454 Richard Schneider
Oct 31, 2008
 Buch "Internet Freelance: Practical Guide for Translators" Aniello Scognamiglio
Oct 1, 2008
11 669 Aniello Scognamiglio
Oct 30, 2008
 Probleme bei der Installation von SDL Trados 2007 Gabriele Kaessler
Oct 29, 2008
11 404 Gabriele Kaessler
Oct 30, 2008
 Vorbereitung auf die staatliche Üb.-Prüfung Helena1962
Jun 18, 2008
8 846 Dr. Derk von Moock
Oct 29, 2008
 Off-topic: Linguistik Französisch evina2
Oct 27, 2008
1 291 Geneviève von Levetzow
Oct 28, 2008
 Anerkennung: "Ein Übersetzer ist wie ein Pianist" beim Deutschen Jugendbuchpreis Alanna
Oct 21, 2008
4 451 Tuliparola
Oct 27, 2008
 Credentials: staatlich geprüfter Übersetzer Steffen Kern
Oct 27, 2008
1 549 Kevin Lossner
Oct 27, 2008
 Aufbewahrungsfrist Helena1962
Oct 22, 2008
13 712 Kevin Lossner
Oct 25, 2008
 Word 2003 Korrekturhilfen - wo zu kaufen? Judith Cierzynski
Oct 24, 2008
2 574 Kevin Lossner
Oct 24, 2008
 Could not contact activation server (Error code 50018) Christiane Srna
Oct 23, 2008
0 330 Christiane Srna
Oct 23, 2008
 Wie wird das berechnet? (Analyse in TagEditor) Helena1962
Oct 18, 2008
5 426 Helena1962
Oct 22, 2008
 Suche nach Berufserfahrung bei der deutschen Polizei hfield3
Oct 18, 2008
3 470 Nicole Schnell
Oct 20, 2008
 Benötige Hilfe beim Umgang mit Internetprovider (Störung) Sonja Biermann
Oct 18, 2008
5 517 Katrin Lueke
Oct 20, 2008
 GlossPost: Denglisch (eng > deu) Mila Lozano
Sep 30, 2008
1 1602 Charlotte Blank
Oct 19, 2008
 Trados: Schriftgröße im Zielsegment dauerhaft ändern Helena1962
Sep 29, 2008
5 309 Helena1962
Oct 18, 2008
 Vertragsklausel holzner
Oct 4, 2008
3 355 holzner
Oct 16, 2008
 Unwort der Woche Allesklar
Oct 15, 2008
1 461 Nicole Schnell
Oct 15, 2008
 Berufsbezeichnungen in englischer Sprache belassen? André Höchemer
Oct 15, 2008
1 306 Nicole Schnell
Oct 15, 2008
 Off-topic: Quicken ist mit meiner Trados Installation nicht ganz einverstanden... VitoSmolej
Jan 30, 2008
1 646 Victor Dewsbery
Oct 14, 2008
 Historie der Translation Memory Systeme DSC
Oct 7, 2008
4 450 Bentext
Oct 11, 2008
 Übersetzerstammtisch in Berlin? Lif
Oct 10, 2008
4 395 Lif
Oct 11, 2008
 GlossPost: Industrielexikon (deu > deu) Charlotte Blank
Oct 10, 2008
0 1810 Charlotte Blank
Oct 10, 2008
 Übersetzen, wenn keine Übersetzer-Ausbildung?    ( 1, 2, 3... 4) Sarah Patrizia Dubke
Sep 23, 2008
52 4827 fsh
Oct 9, 2008
 Formatierungspalette verschwunden ibz
Oct 9, 2008
3 282 Yvonne Gerstheimer
Oct 9, 2008
 Internationaler Tag des Übersetzens Doreen Schäfer
Sep 30, 2008
9 681 Aniello Scognamiglio
Oct 8, 2008
 EU-Normen und Vorschriften + Zertifizierung für Übersetzungen Marcus Geibel
Oct 3, 2008
1 388 Panagiotis Gerou
Oct 7, 2008
 TagEditor Zeilen hinzufügen Bea-Irina
Oct 5, 2008
7 384 Jerzy Czopik
Oct 6, 2008
 Off-topic: Mac-Probleme schmurr
Oct 4, 2008
1 227 Fernando Toledo
Oct 5, 2008
 Probleme mit Trados 2007 Freelance 8.0 Milena Cerne
Oct 4, 2008
1 306 Jerzy Czopik
Oct 4, 2008
 Office 2007 Kerstin Mouhannaya
Oct 3, 2008
9 793 Jerzy Czopik
Oct 4, 2008
 Übersetzervertrag auf freier Mitarbeiter-Basis    ( 1... 2) evina2
Sep 30, 2008
27 2028 DSC
Oct 4, 2008
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization



Email tracking of forums is available only to registered users