Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Makro wurde nicht gefunden oder deaktiviert wegen Ihrer Makroschutzeinstellungen 8 (12,567)
Zitat Albert Camus 3 (1,948)
Was ist los??? 5 (3,388)
Indirekte Endkunden - darf man sie als Referenz angeben? 10 (3,446)
Nebenberuflich übersetzen: Kleingewerbe oder nicht? ( 1 ... 2 ) 17 (12,539)
Off-topic: Wörterbuch Polynesisch-Deutsch 2 (3,088)
Plattform für Übersetzer 4 (2,789)
Student/Freelance-Übersetzer und Steuer 9 (6,451)
Ich möchte in einem arabischen Rechts-nach-Links-Text zwei Kontaktdetails links nach rechts setzen 3 (2,315)
Frage Vorstellungsgespräch Sekretariat im Übersetzungsbüro 3 (2,138)
Branchenübliche Praktikumsvergütung 13 (4,007)
Ratschläge: Dolmetschen 1 (1,829)
Trados Starter - TM von Kunden zu groß 2 (1,610)
Abkürzungsliste im SDLTM 1 (2,108)
Wieviele Normzeilen-55 hat eine 250 Wörter-Seite Polnisch? 4 (2,718)
Wie beglaubigte Übersetzung für Landgericht abrechnen (Niedersachsen)? 1 (1,890)
Trados 2015 - automatische Großschreibung deaktivieren 3 (2,967)
Dieses eine Wort benutzt fast jeder falsch 4 (2,769)
Preis für Dolmetschen 5 (2,615)
Gesprochene Sprache 4 (2,298)
An memoQ-User 1 (1,729)
Mahngerichte in Deutschland ( 1 ... 2 ) 15 (5,144)
Fehlermeldung "unerwarteter Token" 2 (1,794)
IQC Zertifizierung für Übersetzer 2 (2,020)
Übersetzungen für internationale SEO-Projekte und Website-Lokalisierungen 3 (2,006)
Jobs für Übersetzer außer Übersetzen? ( 1 ... 2 ) 15 (6,185)
Off-topic: Browniz Punkte verwenden 2 (2,020)
Fehler bei Multiterm2014 0 (1,359)
Und noch eine neugierige Anfängerin... :-) 12 (4,238)
Off-topic: Fehler bei dem Installieren 1 (1,469)
Änderung in der Meinung der Wörtern 3 (2,035)
Off-topic: SDl Trados 2009 0 (1,260)
Wordpress-Plugin für die Übersetzung einer Website 1 (1,588)
Studentin braucht DRINGEND Tipps zu Seminararbeitsthema 3 (1,929)
Japanische Gesellschaften/Vereine und Preise/Auszeichnungen 4 (2,423)
Wie Eigenschaften von Übersetzungssegementen löschen? 6 (2,433)
englische bestätigte Übersetzung für GB als dt. Übersetzer 3 (2,220)
O Tannenbaum 3 (2,277)
Übersetzung von Urkunden, hier: Apostille 4 (2,378)
Invoicing (Steuern) - Job für eine Agentur aus Florida 10 (4,226)
Suche druckbares Wörterbuch Urdu-Deutsch 2 (1,482)
Das Böse lauert überall 3 (2,376)
(Title removed) 0 (1,945)
Adventsaktion - Gratis DGT und EMA AutoSuggest-Dateien 11 (3,589)
Wo ältere Versionen von CAT-Tools kaufen? 2 (1,735)
Guter Formatierer, der schnell und flexibel verfügbar ist? 1 (1,735)
Schließen meines Skrill-Kontos und Überweisung auf Bankkonto 0 (1,412)
SDL Trados Studio 2014 Datei öffnet sich nach dem Verschieben nicht 0 (1,354)
Übersetzung eines deutschen Zeitungsartikels 3 (2,010)
Off-topic: Umfrage unter Übersetzern für meine Bachelorarbeit 0 (1,520)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...