https://www.proz.com/forum/german/10325-english_german_car_term_index.html

English-German Car Term Index
Thread poster: Geneviève von Levetzow
Geneviève von Levetzow
Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 07:06
French to German
+ ...
Apr 17, 2003

http://www.lame-delegation.de/mgf-net.de/mis/translation.htm#d



habe nicht die Richtigkeit der Einträge geprüft


 
Melissa Field
Melissa Field  Identity Verified
Local time: 01:06
German to English
+ ...
Sieht gut aus... Apr 18, 2003

Danke! Ich könnte die Seite als Kreuzverweis gebrauchen. Kann mir jemand bestätigen, ob es sich um gängige BE Ausdrücke handelt: z.B. \'upper beam\' for Fernlicht/ \'tick-over\' für Leerlauf? Ich kenne mich im BE nicht gut aus.



Vielen Dank im Voraus!



Melissa





[ This Message was edited by: MField on 2003-04-18 18:42]


 
Marc P (X)
Marc P (X)  Identity Verified
Local time: 07:06
German to English
+ ...
Jein Apr 18, 2003

Quote:


Kann mir jemand bestätigen, ob es sich um gängige BE Ausdrücke handelt: z.B. \'upper beam\' for Fernlicht/ \'tick-over\' für Leerlauf?





\"Main beam\" ist eher üblich in BE (\"high beam in AmE). \"Upper beam\" kenne ich nicht. \"Tick-over\" ist richtig in BE, \"idle\" (bzw. \"idle speed\" jedoch viel gebräuchlicher.



Marc

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


English-German Car Term Index






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »