Agency: UTS - United Translation Services\" (Straßburg, Frankreich) Thread poster: Gianfranco Zecchino
|
Liebe Kollegen,
kennt jemand von euch die Agentur \"UTS - United Translation Services\" (Straßburg, Frankreich)? Als Einstufungstest sollte man zwei Briefe aus dem Deutschen übersetzen, für insgesamt ca. 500 Wörter: hat jemand von euch schon den Test gemacht? Handelt es sich um etwas Seriöses? Danke und bis bald!
Gianfranco Zecchino Übersetzer DE>IT und EN&... See more Liebe Kollegen,
kennt jemand von euch die Agentur \"UTS - United Translation Services\" (Straßburg, Frankreich)? Als Einstufungstest sollte man zwei Briefe aus dem Deutschen übersetzen, für insgesamt ca. 500 Wörter: hat jemand von euch schon den Test gemacht? Handelt es sich um etwas Seriöses? Danke und bis bald!
Gianfranco Zecchino Übersetzer DE>IT und EN>IT [email protected] ▲ Collapse | | | Trudy Peters United States Local time: 06:31 German to English + ...
Check the Blue Board. Only one entry, though.
Trudy | | | Ralf Lemster Germany Local time: 12:31 English to German + ... Blue Board und andere Quellen | Apr 29, 2003 |
Hallo Gianfranco, Trudy hat dich ja schon auf das Blue Board hingewiesen; im deutschsprachigen Bereich solltest du auch die Zahlungspraxis-Liste befragen. Bitte keine Diskussionen über bestimmte Agenturen im Forum - siehe FAQ.
Danke!
Gruß Ralf | | | Danke und "oops!" | Apr 29, 2003 |
Liebe Trudy und Ralf,
Danke für den Hinweis: Ich hatte heute nachmittag schon auf dem Blue Board kontrolliert, meine Augen waren aber vielleicht zu müde, um die Agentur zu finden. Ich werde nicht mehr ins Forum solche Fragen stellen - versprochen!
Ciao und nochmals danke
Gianfranco | |
|
|
Ralf Lemster Germany Local time: 12:31 English to German + ... Nix passiert... | Apr 29, 2003 |
Kein Problem. Wenn du weitere Mailinglisten zu diesem Themenbereich suchst, versuch\'s mal mit der Foren-Suchfunktion und den Suchbegriffen \"payment practices\".
Ciao4now Ralf | | | Deine Augen sind ok.. | Apr 29, 2003 |
Der Eintrag war heute Nachmittag noch nicht da, allerdings gab es vor ein paar Wochen schon mal einen leeren Eintrag, der leider wieder verschwunden ist.
| | | Ralf Lemster Germany Local time: 12:31 English to German + ... Leere Einträge | Apr 30, 2003 |
Zu diesem Eintrag kann ich konkret nix sagen, weil ich mich beim BB primär auf die deutschen Einträge konzentriert habe.
Generell ist es aber hilfreich, zumindest die Adresse der jeweiligen Agentur komplett einzutragen; wir haben einige (wenige) Einträge wieder heraus genommen, weil einfach nicht nachvollziehbar war, welche Agentur gemeint war (natürlich nur, wenn es keine Ratings gab) - das ist eine der Hauptursachen für Duplikate und falsche Zuordnungen.
... See more Zu diesem Eintrag kann ich konkret nix sagen, weil ich mich beim BB primär auf die deutschen Einträge konzentriert habe.
Generell ist es aber hilfreich, zumindest die Adresse der jeweiligen Agentur komplett einzutragen; wir haben einige (wenige) Einträge wieder heraus genommen, weil einfach nicht nachvollziehbar war, welche Agentur gemeint war (natürlich nur, wenn es keine Ratings gab) - das ist eine der Hauptursachen für Duplikate und falsche Zuordnungen.
Gruß Ralf ▲ Collapse | | | früherer Eintrag | Apr 30, 2003 |
Wenn Ihr den rausgenommen habt, war das richtig, weil dort als Adresse nur \"Deutschland\" stand, obwohl \"Frankreich\" richtig wäre. Inzwischen verstehe ich, wie das ins Bild passt | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Agency: UTS - United Translation Services\" (Straßburg, Frankreich) TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |