EU-Vorliebe für Mehrsprachigkeit
Thread poster: xxxhazmatgerman
xxxhazmatgerman
Local time: 17:02
English to German
Jun 6, 2008

Die Europäische Union hat sich wieder mal zur Mehrsprachigkeit und auch zu Übersetzern/Dolmetscherin geäußert. Siehe hier: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2008:140:0014:0015:DE:PDF
Grüße


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 17:02
English to German
+ ...
Link kaputt Jun 6, 2008

Hallo,
hazmatgerman wrote:

Die Europäische Union hat sich wieder mal zur Mehrsprachigkeit und auch zu Übersetzern/Dolmetscherin geäußert. Siehe hier: eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2008:140:0014:0015:DE:PDF
Grüße


Mit Tags geht's besser - die entsprechenden Infos gibt's hier

Gruß Ralf

PS Der wehrt sich aber - ich versuch's mal:
hier


PPS Ich geb's auf:
eur-lex.europa.eu/RECH_mot.do
Sprache auf Deutsch setzen und nach "Schlussfolgerungen des Rates vom 22. Mai 2008 zur Mehrsprachigkeit" suchen.



[Edited at 2008-06-06 13:37]

[Edited at 2008-06-06 13:38]

[Edited at 2008-06-06 13:40]

[Edited at 2008-06-06 13:45]


Direct link Reply with quote
 
xxxhazmatgerman
Local time: 17:02
English to German
TOPIC STARTER
EU-Zugriff Jun 9, 2008

Hier nochmal der Link:

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2008:140:0014:0015:DE:PDF

Wenn ich diesen Link in einem, also ohne Zeilenwechsel!) in die Netzbrowser-Adreßzeile kopiere, funktioniert es. Für alle Fälle: es war im Amtsblatt C140 auf S. 14; so kann jeder sich über die Oberseite runterklicken.
Grüße und Dank an Hr. Lemster für den Korrekturhinweis; ich muß aber zugeben, daß ich mit den ""Tags" nicht viel anzufangen weiß. Dazu brauche ich wohl erst einen Kurs.


Direct link Reply with quote
 
xxxhazmatgerman
Local time: 17:02
English to German
TOPIC STARTER
Und jetzt ein EU-Urteil zu Übersetzungen vor Gericht Jun 23, 2008

Hier der Link; ohne Zeilenwechsel in Adreßzeile einzugeben, und nur von "http" bis ":PDF".

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2008:158:0005:0006:DE:PDF

Grüße.


Direct link Reply with quote
 

Kristina Kolic  Identity Verified
Croatia
Local time: 17:02
Member (2007)
English to Croatian
+ ...
Link Jun 23, 2008

hazmatgerman wrote:

Hier der Link; ohne Zeilenwechsel in Adreßzeile einzugeben, und nur von "http" bis ":PDF".
Grüße.

Ich verstehe nicht, warum es plötzlich nicht mehr möglich ist, einen Link zu diesen Seiten im Forum zu stellen. Ich habe es auch versucht, aber leider ohne Erfolg. Jedesmal erscheinen diese "Smilies"

[Edited at 2008-06-23 09:30]


Direct link Reply with quote
 
xxxhazmatgerman
Local time: 17:02
English to German
TOPIC STARTER
Dekodierung EU-Link Jun 23, 2008

Quelle ist EU-Amtsblatt 2008 Nr. C158 S. 5/6. Zugriff über http://eur-lex.europa.eu/ und dann durchklicken.
Viel Glück.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


EU-Vorliebe für Mehrsprachigkeit

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs