Mobile menu

EU-Vorliebe für Mehrsprachigkeit
Thread poster: xxxhazmatgerman
xxxhazmatgerman
Local time: 22:27
English to German
Jun 6, 2008

Die Europäische Union hat sich wieder mal zur Mehrsprachigkeit und auch zu Übersetzern/Dolmetscherin geäußert. Siehe hier: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2008:140:0014:0015:DE:PDF
Grüße


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 22:27
English to German
+ ...
Link kaputt Jun 6, 2008

Hallo,
hazmatgerman wrote:

Die Europäische Union hat sich wieder mal zur Mehrsprachigkeit und auch zu Übersetzern/Dolmetscherin geäußert. Siehe hier: eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2008:140:0014:0015:DE:PDF
Grüße


Mit Tags geht's besser - die entsprechenden Infos gibt's hier

Gruß Ralf

PS Der wehrt sich aber - ich versuch's mal:
hier


PPS Ich geb's auf:
eur-lex.europa.eu/RECH_mot.do
Sprache auf Deutsch setzen und nach "Schlussfolgerungen des Rates vom 22. Mai 2008 zur Mehrsprachigkeit" suchen.



[Edited at 2008-06-06 13:37]

[Edited at 2008-06-06 13:38]

[Edited at 2008-06-06 13:40]

[Edited at 2008-06-06 13:45]


Direct link Reply with quote
 
xxxhazmatgerman
Local time: 22:27
English to German
TOPIC STARTER
EU-Zugriff Jun 9, 2008

Hier nochmal der Link:

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2008:140:0014:0015:DE:PDF

Wenn ich diesen Link in einem, also ohne Zeilenwechsel!) in die Netzbrowser-Adreßzeile kopiere, funktioniert es. Für alle Fälle: es war im Amtsblatt C140 auf S. 14; so kann jeder sich über die Oberseite runterklicken.
Grüße und Dank an Hr. Lemster für den Korrekturhinweis; ich muß aber zugeben, daß ich mit den ""Tags" nicht viel anzufangen weiß. Dazu brauche ich wohl erst einen Kurs.


Direct link Reply with quote
 
xxxhazmatgerman
Local time: 22:27
English to German
TOPIC STARTER
Und jetzt ein EU-Urteil zu Übersetzungen vor Gericht Jun 23, 2008

Hier der Link; ohne Zeilenwechsel in Adreßzeile einzugeben, und nur von "http" bis ":PDF".

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2008:158:0005:0006:DE:PDF

Grüße.


Direct link Reply with quote
 

Kristina Kolic  Identity Verified
Croatia
Local time: 22:27
Member (2007)
English to Croatian
+ ...
Link Jun 23, 2008

hazmatgerman wrote:

Hier der Link; ohne Zeilenwechsel in Adreßzeile einzugeben, und nur von "http" bis ":PDF".
Grüße.

Ich verstehe nicht, warum es plötzlich nicht mehr möglich ist, einen Link zu diesen Seiten im Forum zu stellen. Ich habe es auch versucht, aber leider ohne Erfolg. Jedesmal erscheinen diese "Smilies"

[Edited at 2008-06-23 09:30]


Direct link Reply with quote
 
xxxhazmatgerman
Local time: 22:27
English to German
TOPIC STARTER
Dekodierung EU-Link Jun 23, 2008

Quelle ist EU-Amtsblatt 2008 Nr. C158 S. 5/6. Zugriff über http://eur-lex.europa.eu/ und dann durchklicken.
Viel Glück.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


EU-Vorliebe für Mehrsprachigkeit

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs