Mobile menu

Trados "uncleaned Datei"
Thread poster: Dr. Birgitte Eggeling

Dr. Birgitte Eggeling  Identity Verified
Germany
Local time: 00:34
German to Danish
Jul 12, 2008

Guten Morgen an Alle!

Kann mir jemand erklären, wie ich eine "uncleaned Datei" mache? Ich arbeite mit Trados 2007, Tag Editor, und muss zusätzlich eine solche Datei abgeben.
Danke für Ihre Hilfe!
Freundliche Grüße
Birgitte Eggeling


Direct link Reply with quote
 

Giuliana Buscaglione  Identity Verified
Austria
Local time: 00:34
Member (2001)
German to Italian
+ ...
ungecleante in MSWord = Bilingual in TagEditor Jul 12, 2008

Guten Morgen Brigitte,

nun ein in Tageditor übersetzter Text ist an sich schon eine zweisprachige Datei - "Bilingual speichern unter...", wenn sie nicht nur als "Zieltext speichern unter.." gespeichert wurde.

Die Frage ist jetzt nur, ob die Agenur mit "ungecleanter Datei" doch eine Übersetung in MSWord + TWB gemeint hatte, vorausgesetzt dass die Original-Datei ein MSWord-Dokument war. Wenn das der Fall ist und der Text schon in TagEditor übersetzt wurde, dann ist es immer möglich eine ungecleante Datei zu erstellen, d.h. eine Kopie vom Original-Dokument über TWB Menü Extra -> Übersetzung... wobei TagEditor die Sätze manchmal anders segmentiert als TWB in MSWord (= manche Full-Matches werden wegen der Tags nicht erkannt, d.h. man muss ein wenig mit der Konkordanz werken und im Modul "Übersetzung..." den Prozentsatz etwa auf 75% oder weniger voreinstellen).

Giuliana


Direct link Reply with quote
 

Dr. Birgitte Eggeling  Identity Verified
Germany
Local time: 00:34
German to Danish
TOPIC STARTER
Danke Jul 12, 2008

Guten Morgen Giuliano,

Vielen Dank für Ihre (und auch sehr schnelle) Hilfe!

Herzliche Grüße
Birgitte


Direct link Reply with quote
 
Gabi Franz
Local time: 00:34
English to German
Übersetzte und gecleante Datei liefern Jul 12, 2008

Hallo Brigitte,

ich denke, das soll einfach heißen, dass du deine Datei sowohl ungecleant (deine im TagEditor übersetzte zweisprachige TTX-Datei) als auch gecleant (die übersetzte Datei im Originalformat in der Zielsprache) liefern sollst. Zum Cleanup wählst du in Trados Workbench Tools > Cleanup aus.

Viele Grüße
Gabi


Direct link Reply with quote
 
LittleBalu
Germany
Local time: 00:34
English to German
+ ...
Tag Editor arbeitet automatisch zweisprachig Jul 12, 2008

Dr. Birgitte Eggeling wrote:

Guten Morgen an Alle!

Kann mir jemand erklären, wie ich eine "uncleaned Datei" mache? Ich arbeite mit Trados 2007, Tag Editor, und muss zusätzlich eine solche Datei abgeben.
Danke für Ihre Hilfe!
Freundliche Grüße
Birgitte Eggeling



Der Tag Editor arbeitet doch automatisch zweisprachig, und das Dokument lässt sich gar nicht "cleanen" wie eine Word-Datei. Welches Format hat denn deine Ausgangsdatei? Vielleicht will der Kunde ja eine in das Ausgangsformat zurückexportierte "bereinigte" Datei haben plus die "unbereinigte" TTX-Datei?


Direct link Reply with quote
 

Dr. Birgitte Eggeling  Identity Verified
Germany
Local time: 00:34
German to Danish
TOPIC STARTER
TXX-Datei Jul 12, 2008

Hallo nochmals,

meine Ausgangsdatei ist Word. Daraufhin habe ich mit TagEditor gearbeitet. Wenn ich zweisprachig speichere, erscheint als Datei-Format das normale Trados-Ikon. Und genau diese Datei kann bei der Agentur nicht hochgeladen werden, ich vermute fast auch, dass die Agentur eine TXX-Datei möchte, oder aber eventuell auch eine unbereinigte TXT-Dokument.

Danke für die Hilfe

Herzliche Grüße
Birgitte Eggeling


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 00:34
English to German
+ ...
TTX? Jul 12, 2008

Hallo Birgitte,
ich nehme an, Du meinst TTX?


meine Ausgangsdatei ist Word. Daraufhin habe ich mit TagEditor gearbeitet.

Hast Du das mit der Agentur abgesprochen?
Verwendet Ihr die gleiche Trados-Version?

Wenn ich zweisprachig speichere, erscheint als Datei-Format das normale Trados-Ikon. Und genau diese Datei kann bei der Agentur nicht hochgeladen werden,

Was meinst Du mit "hochgeladen"? Kann die Agentur die Datei nicht öffnen, oder musst Du sie in ein Online-Dateisystem einstellen? In letzterem Fall würde ich die TTX-Datei in ein zip-Archiv packen; damit wird z.B. verhindert, dass Internet Explorer o.ä. die TTX-Datei als XML "erkennt" und als .xml speichert.

ich vermute fast auch, dass die Agentur eine TXX-Datei möchte, oder aber eventuell auch eine unbereinigte TXT-Dokument.

Warum sollte eine Textdatei gefordert werden?
Meine Vermutung ist eher, dass die Bearbeitung mit TagEditor nicht vorher abgesprochen wurde und die Agentur eine bilinguale (=ungecleante) Word-Datei erwartet.

Sinnvoll wäre es aus meiner Sicht, bei der Agentur detailliert nachzufragen - momentan ist das eher ein Ratespiel.


LG Ralf


Direct link Reply with quote
 

Dr. Birgitte Eggeling  Identity Verified
Germany
Local time: 00:34
German to Danish
TOPIC STARTER
:-) Jul 12, 2008

gg ich denke auch, dass es sinnvoll ist, bei der Agentur nachzufragen! Die Agentur hat mir für die Übersetzungsaufgabe sowohl die zu übersetzende Vorlage, eine .tmx-Datei sowie auch eine .txt-Datei als Referenz zur Verfügung gestellt.
Die .tmx-Datei ist, soviel ich sehen kann "uncleaned", und die .txt-Datei ebenso.
Die Agentur meldet sich sicherlich am Montag bei mir.

Trotzdem ein herzliches Danke Schön an Alle!
LG
Birgitte


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 00:34
English to German
+ ...
TM-Exporte Jul 12, 2008

Nochmals hallo,
Die .tmx-Datei ist, soviel ich sehen kann "uncleaned", und die .txt-Datei ebenso.

TMX ist ein Datenaustauschformat für Translation Memories; bei der Textdatei dürfte es sich um den gleichen Export im Trados-Exportformat handeln. Bei diesen Dateien stellt sich die Frage nach dem Cleanup nicht.

LG Ralf


Direct link Reply with quote
 

Dr. Birgitte Eggeling  Identity Verified
Germany
Local time: 00:34
German to Danish
TOPIC STARTER
Uncleaned Datei in doc-format Jul 16, 2008

Hallo an Alle -

Gerade habe ich eine Erklärung bekommen, was diese Agentur unter eine uncleaned Datei verstehen.

Ich arbeite mit Trados 2007 TagEditor und speichere bilingual in eine .txx-Datei, oder aber ich kann die Zielsprache in eine doc-Datei speichern.

Die Agentur arbeitet mit Trados in Word und kann somit die fertige Übersetzung (bilingual) in eine doc-Datei speichern. Dies ist die sog. uncleaned Datei.

Nun meine Frage: Wie kann ich die .txx-Datei (TagEditor), die beide Sprachen enthält, in eine uncleaned doc-Datei neu speichern.

Danke!!

LG
Birgitte


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 00:34
English to German
+ ...
Mit TM neu übersetzen Jul 16, 2008

Nochmals hallo,

Die Agentur arbeitet mit Trados in Word und kann somit die fertige Übersetzung (bilingual) in eine doc-Datei speichern. Dies ist die sog. uncleaned Datei.

Siehe oben.

Nun meine Frage: Wie kann ich die .txx-Datei (TagEditor), die beide Sprachen enthält, in eine uncleaned doc-Datei neu speichern.

Gar nicht, weil die Tags völlig anders sind - die Word-Datei muss mit dem vorliegenden TM noch mal übersetzt werden.

LG Ralf


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Trados "uncleaned Datei"

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs