Tip: Europatastatur Thread poster: Thomas Hartwig
|
Europatastatur – für Microsoft Windows 2000, XP und Vista Alle Buchstaben und Akzente – für fast alle europäischen Amtssprachen Alle wichtigen Maß-, Währungs- und Sonderzeichen http://www.europatastatur.de/
[Bearbeitet am 2008-07-22 17:35] | | | Things that make life easier ... :-) | Jul 28, 2008 |
Bin begeistert, danke für den Link! | | | Uwe Schwenk (X) United States Local time: 01:14 English to German Europa-Tastatur | Jul 30, 2008 |
Das sieht ganz interessant aus. Mir stellt sich nur die Frage wie zum Beispiel Tastenkombinationen für Software-Programme von der Tastatur behandelt werden. Uwe | | | Für mich nicht interessant | Jul 31, 2008 |
Sowas hat doch eigentlich nur Sinn, wenn man nur ab und zu mal ein bestimmtes Sonderzeichen benötigt, z.B. wenn man auf Deutsch einen Text über Herrn Erdoğan, Håkan Nesser oder sonstwen schreibt. Bei ganzen Texten in einer Fremdsprache mit "Sonderzeichen" (die ja nur für das Deutsche Sonderzeichen sind) wird es schnell umständlich. Da ist es besser, gleich das gesamte Tastaturlayout umzuschalten. Wir wissen ja alle, wie man das macht. Den meisten Übersetzer/inne/n dürfte also mit einer s... See more Sowas hat doch eigentlich nur Sinn, wenn man nur ab und zu mal ein bestimmtes Sonderzeichen benötigt, z.B. wenn man auf Deutsch einen Text über Herrn Erdoğan, Håkan Nesser oder sonstwen schreibt. Bei ganzen Texten in einer Fremdsprache mit "Sonderzeichen" (die ja nur für das Deutsche Sonderzeichen sind) wird es schnell umständlich. Da ist es besser, gleich das gesamte Tastaturlayout umzuschalten. Wir wissen ja alle, wie man das macht. Den meisten Übersetzer/inne/n dürfte also mit einer solchen Tastatur nicht viel geholfen sein. Gruß Matthias ▲ Collapse | |
|
|
Sonderzeichen | Aug 4, 2008 |
Matthias Quaschning-Kirsch wrote: Sowas hat doch eigentlich nur Sinn, wenn man nur ab und zu mal ein bestimmtes Sonderzeichen benötigt, z.B. wenn man auf Deutsch einen Text über Herrn Erdoğan, Håkan Nesser oder sonstwen schreibt. Bei ganzen Texten in einer Fremdsprache mit "Sonderzeichen" (die ja nur für das Deutsche Sonderzeichen sind) wird es schnell umständlich. Da ist es besser, gleich das gesamte Tastaturlayout umzuschalten. Wir wissen ja alle, wie man das macht. Den meisten Übersetzer/inne/n dürfte also mit einer solchen Tastatur nicht viel geholfen sein. Gruß Matthias Eigentlich ziemlich exotisch und unpraktisch, meiner Meinung nach. Wennn ich, z. B. ein "Ÿ" brauchen sollte, dann habe ich entweder die Funktion "Sonderzeichen" in Word oder eine kleine Software, genannt "The Font Thing", die mir die ASCII-Code für alle denkbaren Zeichen anzeigt, so daß ich sie mit Hilfe von Alt + 0[ASCII-Code] schreiben kann. Zugegeben, es ist nicht praktisch, aber für die zufälligen Sonderzeichen reicht es. | | | esperantisto Local time: 09:14 Member (2006) English to Russian + ... SITE LOCALIZER Danke, interessant. | Aug 4, 2008 |
Leider ist ziemlich unbequem, falls man an US (International) gewöhnt ist. | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Tip: Europatastatur Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |