Wieder \'mal TagEditor: Ungewollte Zeichenumsetzung
Thread poster: SimplyMe (X)
SimplyMe (X)
SimplyMe (X)
English to German
May 22, 2003

So langsam bekomme ich das Ding in den Griff, bis auf ein paar Kleinigkeiten:



Verwende ich Gänsefüßchen oder einen Apostroph, wandelt Trados mir diese Zeichen um: Aus einem Apostroph wird \"'\" aus einem Gänsefüßchen wird \""\".



Ok, man kann den fertigen HTML-Text z. B. in Winzigweich\'s Wort für Fenster kopieren und die \"Fehler\" per Suchen und Ersetzen ausbügeln - aber so richtig schön ist das nicht.



Weiß jeman
... See more
So langsam bekomme ich das Ding in den Griff, bis auf ein paar Kleinigkeiten:



Verwende ich Gänsefüßchen oder einen Apostroph, wandelt Trados mir diese Zeichen um: Aus einem Apostroph wird \"'\" aus einem Gänsefüßchen wird \""\".



Ok, man kann den fertigen HTML-Text z. B. in Winzigweich\'s Wort für Fenster kopieren und die \"Fehler\" per Suchen und Ersetzen ausbügeln - aber so richtig schön ist das nicht.



Weiß jemand vielleicht eine einfachere Lösung ? (Ich hab\' das dumme Gefühl, dass wieder \'mal die DTD-Einstellungen dran schuld sind...)



Ach ja, Ralf - falls Du das hier lesen solltest: Eigentlich wollte ich mir per \"group buying\" über ProZ.com Trados 6 zulegen. Allerdings wollte ich gerne wissen, was denn diese \"Premium\"-Mitgliedschaft bedeuten soll, die mir beim Kauf von Trados über ProZ.com wohl zukommt.

Was ist das ?

Ich habe Henry schon vor Tagen per eMail gefragt - Reaktion gleich Null.



Kannst Du mich da \'mal (in dieser Hinsicht) aufklären ?
Collapse


 
RWSTranslation
RWSTranslation
Germany
Local time: 06:56
German to English
+ ...
Tag Editor May 22, 2003

Hallo,



das mit den Umsetzungen ist wohl wirklich etwas schwierig.



Den Ansatz solltest Du jedoch in den Entitäteneinstellungen. in den DTD Einstellungen finden. Da kann man markieren, ob die Entitäten konvertiert werden sollen.



Viele Grüße

Hans





 
Ralf Lemster
Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 06:56
English to German
+ ...
Premium gibt's nicht mehr. Eigentlich... May 22, 2003

Hallo.



Quote:


Ach ja, Ralf - falls Du das hier lesen solltest: Eigentlich wollte ich mir per \"group buying\" über ProZ.com Trados 6 zulegen. Allerdings wollte ich gerne wissen, was denn diese \"Premium\"-Mitgliedschaft bedeuten soll, die mir beim Kauf von Trados über ProZ.com wohl zukommt.

Was ist das ?





Es gibt grundsätzlich zwei Stufen der kostenpflichtigen ProZ.com-M... See more
Hallo.



Quote:


Ach ja, Ralf - falls Du das hier lesen solltest: Eigentlich wollte ich mir per \"group buying\" über ProZ.com Trados 6 zulegen. Allerdings wollte ich gerne wissen, was denn diese \"Premium\"-Mitgliedschaft bedeuten soll, die mir beim Kauf von Trados über ProZ.com wohl zukommt.

Was ist das ?





Es gibt grundsätzlich zwei Stufen der kostenpflichtigen ProZ.com-Mitgliedschaft: \"Premium\" und \"Platinum\" - \"Premium\" wird allerdings nicht weiter verfolgt. Kannst du mir \'ne Mail schicken, wo genau das drin steht?





Quote:
Ich habe Henry schon vor Tagen per eMail gefragt - Reaktion gleich Null.





Kann ich mir vorstellen - aber dafür gibt\'s ja die Foren.



Gruß Ralf

[Edited at 2003-05-22 18:52] ▲ Collapse


 
Harry Bornemann
Harry Bornemann  Identity Verified
Mexico
Local time: 22:56
English to German
+ ...
\' und \" May 23, 2003

Ich würde & apos; und & quot; stehen lassen, weil die für HTML eigentlich \"korrekter\" sind, als \\\' und \\\"

[Edited at 2003-05-23 07:22]


 
Harry Bornemann
Harry Bornemann  Identity Verified
Mexico
Local time: 22:56
English to German
+ ...
Kompletter Zeichensatz May 23, 2003

Den kompletten Zeichensatz findest du unter:

http://selfhtml.teamone.de/html/referenz/zeichen.htm#benannte_iso8859_1


 
RWSTranslation
RWSTranslation
Germany
Local time: 06:56
German to English
+ ...
Zeichenreferenz May 23, 2003

Hallo Harry,



der Link ist wirklich super.

Danke



hans


 
SimplyMe (X)
SimplyMe (X)
English to German
TOPIC STARTER
Aha ! ;) May 23, 2003

Na, dann erst einmal vielen Dank für den Vorschlag in Sachen Entitäten. (Da bin ich bisher nicht ran gegangen.)



Und ich muss diese Zeichen leider wieder entfernen, Harry, da auch nicht HTML-konforme Elemente in den Texten sind, unter anderem SQL-Abfragen, die recht böse auf die ersetzten Zeichen reagieren.

Wie sieht das auch aus: Select * from [Blabla] where [Dideldum] = 'Fischersfritze';





 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Wieder \'mal TagEditor: Ungewollte Zeichenumsetzung






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »