Wieder \'mal TagEditor: Ungewollte Zeichenumsetzung Thread poster: SimplyMe (X)
| SimplyMe (X) English to German
So langsam bekomme ich das Ding in den Griff, bis auf ein paar Kleinigkeiten:
Verwende ich Gänsefüßchen oder einen Apostroph, wandelt Trados mir diese Zeichen um: Aus einem Apostroph wird \"'\" aus einem Gänsefüßchen wird \""\".
Ok, man kann den fertigen HTML-Text z. B. in Winzigweich\'s Wort für Fenster kopieren und die \"Fehler\" per Suchen und Ersetzen ausbügeln - aber so richtig schön ist das nicht.
Weiß jeman... See more So langsam bekomme ich das Ding in den Griff, bis auf ein paar Kleinigkeiten:
Verwende ich Gänsefüßchen oder einen Apostroph, wandelt Trados mir diese Zeichen um: Aus einem Apostroph wird \"'\" aus einem Gänsefüßchen wird \""\".
Ok, man kann den fertigen HTML-Text z. B. in Winzigweich\'s Wort für Fenster kopieren und die \"Fehler\" per Suchen und Ersetzen ausbügeln - aber so richtig schön ist das nicht.
Weiß jemand vielleicht eine einfachere Lösung ? (Ich hab\' das dumme Gefühl, dass wieder \'mal die DTD-Einstellungen dran schuld sind...)
Ach ja, Ralf - falls Du das hier lesen solltest: Eigentlich wollte ich mir per \"group buying\" über ProZ.com Trados 6 zulegen. Allerdings wollte ich gerne wissen, was denn diese \"Premium\"-Mitgliedschaft bedeuten soll, die mir beim Kauf von Trados über ProZ.com wohl zukommt. Was ist das ? Ich habe Henry schon vor Tagen per eMail gefragt - Reaktion gleich Null.
Kannst Du mich da \'mal (in dieser Hinsicht) aufklären ? ▲ Collapse | | |
Hallo,
das mit den Umsetzungen ist wohl wirklich etwas schwierig.
Den Ansatz solltest Du jedoch in den Entitäteneinstellungen. in den DTD Einstellungen finden. Da kann man markieren, ob die Entitäten konvertiert werden sollen.
Viele Grüße Hans
| | | Ralf Lemster Germany Local time: 06:56 English to German + ... Premium gibt's nicht mehr. Eigentlich... | May 22, 2003 |
Hallo.
Quote: Ach ja, Ralf - falls Du das hier lesen solltest: Eigentlich wollte ich mir per \"group buying\" über ProZ.com Trados 6 zulegen. Allerdings wollte ich gerne wissen, was denn diese \"Premium\"-Mitgliedschaft bedeuten soll, die mir beim Kauf von Trados über ProZ.com wohl zukommt. Was ist das ?
Es gibt grundsätzlich zwei Stufen der kostenpflichtigen ProZ.com-M... See more Hallo.
Quote: Ach ja, Ralf - falls Du das hier lesen solltest: Eigentlich wollte ich mir per \"group buying\" über ProZ.com Trados 6 zulegen. Allerdings wollte ich gerne wissen, was denn diese \"Premium\"-Mitgliedschaft bedeuten soll, die mir beim Kauf von Trados über ProZ.com wohl zukommt. Was ist das ?
Es gibt grundsätzlich zwei Stufen der kostenpflichtigen ProZ.com-Mitgliedschaft: \"Premium\" und \"Platinum\" - \"Premium\" wird allerdings nicht weiter verfolgt. Kannst du mir \'ne Mail schicken, wo genau das drin steht?
Quote:Ich habe Henry schon vor Tagen per eMail gefragt - Reaktion gleich Null.
Kann ich mir vorstellen - aber dafür gibt\'s ja die Foren.
Gruß Ralf
[Edited at 2003-05-22 18:52] ▲ Collapse | | |
Ich würde & apos; und & quot; stehen lassen, weil die für HTML eigentlich \"korrekter\" sind, als \\\' und \\\"
[Edited at 2003-05-23 07:22] | |
|
|
| Zeichenreferenz | May 23, 2003 |
Hallo Harry,
der Link ist wirklich super. Danke
hans | | | SimplyMe (X) English to German TOPIC STARTER
Na, dann erst einmal vielen Dank für den Vorschlag in Sachen Entitäten. (Da bin ich bisher nicht ran gegangen.)
Und ich muss diese Zeichen leider wieder entfernen, Harry, da auch nicht HTML-konforme Elemente in den Texten sind, unter anderem SQL-Abfragen, die recht böse auf die ersetzten Zeichen reagieren. Wie sieht das auch aus: Select * from [Blabla] where [Dideldum] = 'Fischersfritze';
| | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Wieder \'mal TagEditor: Ungewollte Zeichenumsetzung Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |