Off topic: Linguistik Französisch
Thread poster: Eva Bartilucci
Eva Bartilucci
Eva Bartilucci  Identity Verified
Germany
Local time: 04:14
French to German
+ ...
Oct 27, 2008

Hallo!!

Worum (grammatikalisch) handelt es sich bei folgenden frz. Konstruktionen?

venir de (+Inf)
être loin de (+Inf)
être amené à (+Inf)
être sur le point de (+Inf)

Ich hatte an Funktionsverbgefüge gedacht, bin mir nun aber nicht mehr sicher.
Ist cesser de s'aggraver eine vergleichbare Konstruktion wie oben?

DANKE


 
Geneviève von Levetzow
Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 04:14
French to German
+ ...
Verb Oct 28, 2008

Hallo Evina,

es sind Verben mit den passenden Propositionen.

Könnte auch so aussehen:

Venir + de + Inf.

Geneviève

PS: Cesser de s'aggraver ist anders.
Es ist Cesser + de + Inf. (s'aggraver in diesem Falle, könnte auch ein anderes Verb stehen).

[Bearbeitet am 2008-10-28 11:54]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Linguistik Französisch






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »