Trados Workbench: ÜE lässt sich nicht schließen
Thread poster: Ulrike Möller (X)
Ulrike Möller (X)
Ulrike Möller (X)  Identity Verified
Germany
Local time: 12:47
English to German
+ ...
Jan 21, 2009

Hallo,

ich habe ein Wordfile (ehemals PDF, konvertiert), in dem sich eine Ausgangszeile in einem Textfeld befand. Nachdem ich diese vergrößert habe, um das Zieltextfeld der Workbench sehen zu können, und die Übersetzung eingetragen habe, lässt sich die ÜE nun nicht mehr schließen. Kann mir jemand helfen? Danke!


 
Elke Adams
Elke Adams  Identity Verified
Germany
Local time: 12:47
Dutch to German
+ ...
Cursor in das Zielfeld? Jan 21, 2009

Evtl. Cursor in das Zielfeld stellen, bei manchen Formatierungen (Aufzählungen) zickt Trados, wenn der Cursor sich nicht da befindet.
Sonst wüsste ich nur schließen ohne speichern. Oder Dokument reparieren ... Oder Ausgangstext neu öffnen und das TM nochmal drüberschicken ... schrecklich, ich kenne das gut:-)


 
Matthias Quaschning-Kirsch
Matthias Quaschning-Kirsch  Identity Verified
Germany
Local time: 12:47
Member (2006)
Swedish to German
+ ...
Workbench-Fußzeile Jan 21, 2009

Steht im Workbench-Fenster in der Fußzeile eine rot unterlegte Fehlermeldung? Wenn ja, welche?
Wenn alle Stricke reißen, kannst Du Word auch einfach abschießen und neu starten. Nach dem Laden des wiederhergestellten Dokuments ist die Übersetzungseinheit zwar geöffnet, aber sie läßt sich normalerweise leicht schließen (über "Schließen ohne Speichern". Da Du die bisherige Arbeit im TM hast, dürfte Dir eigentlich auch keine Zeit verlorengehen.

Viel Erfolg
Matthias


 
Daniel Meier
Daniel Meier  Identity Verified
Local time: 12:47
English to German
+ ...
verschiedene Möglichkeiten Jan 21, 2009

Damit sich das Problem nicht an anderer Stelle wiederholt, würde ich die Word-Datei im TagEditor übersetzen.

Ansonsten gibt es mehrere Möglichkeiten, wenn Alt++ nicht funktioniert, dann erst mal Alt+End (d.h. nur ÜE speichern/schließen).
Wenn das nicht geht, dann ÜE schließen ohne zu speichern (die ÜE ist dann natürlich nicht im TM).
Möglich ist auch Fix Document oder Alt+Del.

Wie gesagt, solche Probleme tauchen bei kompliziert formatierten Word-D
... See more
Damit sich das Problem nicht an anderer Stelle wiederholt, würde ich die Word-Datei im TagEditor übersetzen.

Ansonsten gibt es mehrere Möglichkeiten, wenn Alt++ nicht funktioniert, dann erst mal Alt+End (d.h. nur ÜE speichern/schließen).
Wenn das nicht geht, dann ÜE schließen ohne zu speichern (die ÜE ist dann natürlich nicht im TM).
Möglich ist auch Fix Document oder Alt+Del.

Wie gesagt, solche Probleme tauchen bei kompliziert formatierten Word-Dateien wiederholt auf, und manchmal geht dann in Word auch gar nichts mehr. Also besser TagEditor.
Collapse


 
Ulrike Möller (X)
Ulrike Möller (X)  Identity Verified
Germany
Local time: 12:47
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Danke und was ist Fix Dokument? Jan 21, 2009

Vielen Dank, ich habe geschlossen und einfach noch mal das TM drüber gelassen. Was ist denn Fix Dokument, Daniel?

 
Steffen Walter
Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 12:47
Member (2002)
English to German
+ ...
Fix Document = Dokument reparieren Jan 21, 2009

Hallo Ulrike,

"Fix Document" ist das englische Äquivalent zu "Dokument reparieren", und das hatte Elke schon erwähnt

Steffen

[Edited at 2009-01-21 11:56 GMT]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Trados Workbench: ÜE lässt sich nicht schließen






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »