Mobile menu

Autokorrektur-Einträge aus Word in TagEditor verwenden
Thread poster: Annette Scheler

Annette Scheler  Identity Verified
Germany
Local time: 22:43
Member (2008)
English to German
+ ...
Jan 21, 2009

Ich habe über die Jahre zur Beschleunigung meiner Tipperei viele Einträge in der Autokorrektur-Funktion in Word 2007 angelegt, wie ge in Gesellschaft, vr in Vermieter usw. und wüsste gerne, ob und wie ich die in TagEditor (neueste Version) verwenden kann. Das Trados-Handbuch bringt mich hier nicht weiter.

Danke für jeden Tipp!

Annette


Direct link Reply with quote
 

tectranslate ITS GmbH
Local time: 22:43
German
+ ...
Die Funktion AutoKorrektur gibt es in TagEditor nicht Jan 22, 2009

Sorry.

Die AutoKorrektur und die automatische Unterstreichung von potentiellen Rechtschreibproblemen sind wahrscheinlich zwei der am sehnlichsten erwünschten neuen Features für viele Übersetzer - bislang gibt's die aber noch nicht in TagEditor, nur die normale Word-Rechtschreibprüfung.

Vielleicht hilft Dir auch die AutoText-Funktion - hier kannst Du Kürzel oder Schreibweisen eingeben, die Du mit Druck auf F3 automatisch von TagEditor in die korrekte Schreibweise ändern lassen kannst (siehe Onlinehilfe).

Gruß

Benjamin


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Autokorrektur-Einträge aus Word in TagEditor verwenden

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs