Online-Styleguide der Bundesregierung Thread poster: Alan Johnson
|
Moin, Evtl. für ins-Deutsche-Übersetzer interessant, das Online-Styleguide der Deutsche Bundesregierung (ich wüsste gar nicht bis heute, dass es sowas gibt, bin wahrscheinlich der letzte): http://styleguide.bundesregierung.de/Webs/SG/DE/Homepage/home.html Gruß -- ... See more Moin, Evtl. für ins-Deutsche-Übersetzer interessant, das Online-Styleguide der Deutsche Bundesregierung (ich wüsste gar nicht bis heute, dass es sowas gibt, bin wahrscheinlich der letzte): http://styleguide.bundesregierung.de/Webs/SG/DE/Homepage/home.html Gruß -- Alan Johnson, Geotr@ns www.geotrans-online.de German->English, Geoscience/Technical Terminus Est Tel.: ++49 (0)5044 8808 660 Fax: ++49 (0)5044 8808 661 ▲ Collapse | | | Williamson United Kingdom Local time: 04:46 Flemish to English + ...
Auf der EU-website findet man die für manche Sprachen. Ich suche auch einen für Französisch und Spanisch? Hat jemanden Tipps wo auf der EU-Website man diesen Stylguide finden kann? | | | Missverständnis ... | Feb 13, 2009 |
Hallo Alan, ich glaube, hier liegt ein Missverständnis vor. Die Bundesregierung gibt keinen "style" für die deutsche Sprache vor, sondern zeigt, wie der einheitliche visuelle Auftritt der Bundesregierung (bei Printmedien und im Internet) aussieht. Zitat aus der Seite: Die Bundesregierung wird durch ihr Corporate Design mit einer eigenständigen Identit ... See moreHallo Alan, ich glaube, hier liegt ein Missverständnis vor. Die Bundesregierung gibt keinen "style" für die deutsche Sprache vor, sondern zeigt, wie der einheitliche visuelle Auftritt der Bundesregierung (bei Printmedien und im Internet) aussieht. Zitat aus der Seite: Die Bundesregierung wird durch ihr Corporate Design mit einer eigenständigen Identität sichtbar: Es bestimmt ihr charakteristisches visuelles Profil und schafft damit eine einheitliche Basis für eine erfolgreiche Kommunikation. Das Corporate Design der Bundesregierung basiert auf dem Beschluss des Bundeskabinetts vom ... Have a nice weekend, LB ▲ Collapse | | | Alan Johnson Germany Local time: 05:46 German to English TOPIC STARTER
Ja, das kommt davon, wenn man kürz guckt und nicht durchliest. Tut mir leid. Schien Plausibel, für Englisch habe ich mindestens 5 oder 6 Stilrichtlinien hier im Büro. Schönes Wochenende, allerseits. | |
|
|
Stilrichtlinien | Feb 13, 2009 |
Alan Johnson wrote: Ja, das kommt davon, wenn man kürz guckt und nicht durchliest. Tut mir leid. Schien Plausibel, für Englisch habe ich mindestens 5 oder 6 Stilrichtlinien hier im Büro. Schönes Wochenende, allerseits. Wo haben Sie diesen Richtlinien gefunden? So was wäre mir nutzvoll. | | | Alan Johnson Germany Local time: 05:46 German to English TOPIC STARTER Style Guides and Manuals | Feb 14, 2009 |
WilRoy wrote: Wo haben Sie diesen Richtlinien gefunden? So was wäre mir nutzvoll. Die englischen Stilrichtlinien? Mit Ausnahme der EU- und Microsft-Richtlinien, und eine Hausrichtlinie einer private Kunde, habe ich sie alle beim Buchhändler gefunden. Das sind die Oxford, Cambridge und Chicago Style Guides bzw. Manuals, und die The Economist Style Guide. | | | EU-Richtlinien | Feb 15, 2009 |
Williamson wrote: Auf der EU-website findet man die für manche Sprachen. Ich suche auch einen für Französisch und Spanisch? Hat jemanden Tipps wo auf der EU-Website man diesen Stylguide finden kann? Hier ist der Link zur franz. Version http://publications.europa.eu/code/fr/fr-000100.htm Aber diese Richtlinien gelten auch nur für EU-Dokumente. Emmanuelle | | | Laurent KRAULAND (X) France Local time: 05:46 French to German + ... Nebenbei bemerkt... | Feb 15, 2009 |
Emmanuelle Daburger-Riffault wrote: Aber diese Richtlinien gelten auch nur für EU-Dokumente. Emmanuelle GSD! Laurent K. | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Online-Styleguide der Bundesregierung TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |