Kudoz überfüllt
Thread poster: oligu1 (X)
oligu1 (X)
oligu1 (X)
Local time: 05:58
English to German
+ ...
Aug 15, 2003

Ich stelle mir wirklich die Frage, ob einige bei Proz angemeldete "Übersetzer" genug Intellekt haben.
So wurde kürzlich in Kudoz von einer Kollegin nach ganzen 20 Begriffen aus dem Bereich "Landwirtschaftliche Maschinen" gefragt. Ich frage mich, ob noch weitere Folgen...
Fragt man sich da nicht, ob diese Kollegin nicht den Verstand hat, andere Terminologiequellen wie Fachwörterbücher, Neben- oder Gegentexte heranzuziehen?
Kann es angehen, dass man einen Auftrag annimmt, daf
... See more
Ich stelle mir wirklich die Frage, ob einige bei Proz angemeldete "Übersetzer" genug Intellekt haben.
So wurde kürzlich in Kudoz von einer Kollegin nach ganzen 20 Begriffen aus dem Bereich "Landwirtschaftliche Maschinen" gefragt. Ich frage mich, ob noch weitere Folgen...
Fragt man sich da nicht, ob diese Kollegin nicht den Verstand hat, andere Terminologiequellen wie Fachwörterbücher, Neben- oder Gegentexte heranzuziehen?
Kann es angehen, dass man einen Auftrag annimmt, dafür bezahlt wird, aber Kudoz dazu ausnutzt, um schwierige Terminologie von Kollegen herausfinden zu lassen, um sich Arbeit und Zeit zu sparen?
Ich persönlich finde eine exzessive Verwendung nicht angemessen und erführe gerne, wie andere dazu stehen...
Collapse


 
Harry Bornemann
Harry Bornemann  Identity Verified
Mexico
Local time: 23:58
English to German
+ ...
Ich finde es auch nicht schön.. Aug 15, 2003

..wenn zu viele Fragen in kurzer Zeit von einer Person gestellt werden, weil dadurch die Fragen der Anderen aus dem Blickfeld gerückt und von weniger Kollegen bearbeitet werden.

Andererseits sehe ich dabei keine Verbindung zum "Intellekt".

Es ist ja auch einer der angepriesenen Vorzüge von KudoZ.NET, dass man Fragen sammeln und auf einmal senden kann, so dass dieses Verhalten dadurch ermutigt wird.... See more
..wenn zu viele Fragen in kurzer Zeit von einer Person gestellt werden, weil dadurch die Fragen der Anderen aus dem Blickfeld gerückt und von weniger Kollegen bearbeitet werden.

Andererseits sehe ich dabei keine Verbindung zum "Intellekt".

Es ist ja auch einer der angepriesenen Vorzüge von KudoZ.NET, dass man Fragen sammeln und auf einmal senden kann, so dass dieses Verhalten dadurch ermutigt wird.

Ich kann mir aber auch vorstellen, dass ein Übersetzer (unter Zeitdruck - wie meistens) plötzlich über einen Haufen Ausdrücke stolpert, die schon zu speziell für seine durchaus vorhandenen allgemeinen Fachkenntnisse sind. Dann bleibt ihm kaum etwas Anderes übrig, als KudoZ stark in Anspruch zu nehmen.

Und wenn du in einer Antwort andere Terminologiequellen wie Fachwörterbücher, Neben- oder Gegentexte nennen kannst, wirst du sicherlich die Punkte für die hilfreichste Antwort bekommen und das System wird entlastet.
Collapse


 
Klaus Herrmann
Klaus Herrmann  Identity Verified
Germany
Local time: 06:58
Member (2002)
English to German
+ ...
Frische Bärte + Steine, II Aug 15, 2003

oligu1 wrote:
Ich stelle mir wirklich die Frage, ob einige bei Proz angemeldete "Übersetzer" genug Intellekt haben.


Eine derartige Bermerkung sollte man nur mit großer Vorsicht machen - wenn wir den gleichen Fragenkomplex meinen, dann wurde direkt bei der ersten Frage nachvollziehbar begründet und angekündigt, warum weitere Fragen in ungewöhnlicher Menge folgen. Das entspricht den Konventionen, wie ich sie als im Laufe der Zeit erarbeitet verstehe. Abgesehen davon habe ich die Fragestellerin als sehr kompetent und hilfsbereit erlebt, so dass ich keinen Grund für derart harsche Worte sehe. Ich jedenfalls bedauere es, dass meine Fachkenntnis in diesem Bereich recht bescheiden sind und ich nicht helfen kann.

Eher würde ich mich über Leute aufregen, die selbst ausgesprochen wenig Antworten geben, dafür aber direkt mehrmals die gleichen Begriffe nachfragen und dann auch noch konsequent die falschmöglichste Antworte auswählen. Aber selbst da würde ich nicht unbedingt den Intellekt dieser Personen anzweifeln.


 
danilingua
danilingua  Identity Verified
Germany
Local time: 06:58
English to German
+ ...
Fragen stellen bei proz - LANG.......... Aug 15, 2003

Lieber Oligu 1, bei Deinem Kommentar habe ich mich - fast - angesprochen gefühlt. Ich stelle auch recht viele Fragen und beantworte nicht annähernd so ausführlich, wie ich das gerne möchte. Dazu möchte ich gerne ein paar Gedanken teilen:

1) Bei meinem Soziologieprofessor auf der Uni in Germersheim, bei welchem ich auch meine Diplom-Arbeit geschrieben habe, hing ein wunderbares Bild an der Wand, und darauf stand:

"Wer fragt ist ein Narr für fünf Minuten - wer es n
... See more
Lieber Oligu 1, bei Deinem Kommentar habe ich mich - fast - angesprochen gefühlt. Ich stelle auch recht viele Fragen und beantworte nicht annähernd so ausführlich, wie ich das gerne möchte. Dazu möchte ich gerne ein paar Gedanken teilen:

1) Bei meinem Soziologieprofessor auf der Uni in Germersheim, bei welchem ich auch meine Diplom-Arbeit geschrieben habe, hing ein wunderbares Bild an der Wand, und darauf stand:

"Wer fragt ist ein Narr für fünf Minuten - wer es nicht tut, bleibt es für immer"

Ich hüte mich selbst davor, andere nach ihren Fragen, oder wegen ihrer Fragen zu beurteilen. Wenn die Antwort bekannt wäre, würde nicht gefragt werden. Und es könnten andere nicht von den gestellten Fragen der anderen profitieren. Man muss den Menschen den Mut machen und auch lassen, Fragen zu stellen, ohne sich dafür "schämen" zu müssen, oder?

Ich erinnere mich immer wieder gerne an Genevieve und ihre "Fische". Der Text fing harmlos an, es ging um Aquarien, und auf einmal hagelte es nur so von Fischsorten und deren Krankheiten. In so einem Fall bin ich froh, zu wissen, dass es die proz gibt!

2) Zeitdruck
Als allein Erziehende Mutter mit einem von Behinderung bedrohten Kind bin ich GOTTFROH, dass ich diesen Beruf habe. Ich arbeite im Moment von 5.30 bis 9.00, dann wacht mein Kind auf, und dann dazwischen "irgendwie" und abends. Ein ruhiges und konzentriertes Arbeiten ist dabei oft sehr schwer. Zum Glück sind die Ferien bald vorbei...:-)

VIELEN DANK, dass es PROZ gibt, denn ohne hätte ich schon oft einpacken können. Leider kann man sich das Gebiet nicht immer aussuchen, und auf einmal wird man von Begriffen "überfallen", die Uhr tickt, und dann? JA, DANKE, dass es Menschen gibt, die sich auskennen. Lieber frage ich, als dass ich mir etwas zusammen reime. Und lieber vergewissere ich mich, auch wenn ich die Lösung insgeheim weiß, ob es wirklich der korrekte Ausdruck ist. Und wenn ich einen Beitrag nicht bewerten kann, dann hole ich mir noch einmal Entscheidungshilfe dazu, wie neulich erst geschehen bei D-E legal


3) Antworten geben
Manchmal ist es wirklich schlicht und einfach eine Frage der Zeit - und manchmal weiß ich die Antwort nicht.... schlimm?

Schade, dass man mit anderen so hart ins Gericht gehen muss. Es gab schon ganz andere Fragen, wie z.B. "I love you" etc., und auch da denke ich, hey, "it" s a free world" "live and let live"

Ich bin auf jeden Fall sehr, sehr dankbar für die KOllegen bei proz, es sind Kontakte entstanden, und "Beinahe-Aufträge" erfolgt, als von zwei Seiten E-F Texte angefragt wurden (leider hat es sich der Kunde dann doch anders überlegt...).

Wir sind alle im gleichen Boot, und wer weiß, den Vogel, der heute zu laut singt, holt vielleicht schon morgen die Katz

In diesem Sinne, eine gute Nacht, und auf weiterhin gutes Zusammenarbeiten.


Daniela
Collapse


 
Geneviève von Levetzow
Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 06:58
French to German
+ ...
Zu kurz gedacht.... Aug 15, 2003

Lieber Oligu,

Harry, Klaus und Daniela, die ich alle sehr schätze, haben richtige und gemäßigte Antworten gegeben. Ich brauche ihre treffenden Argumente nicht wieder zu geben.

Als ich heute Nachmittag diese Meldung sah, habe ich mir natürlich Dein Profil angeschaut. Du bist noch Student, das heißt, Du lernst noch, das machen wir alle... aber anders.... Du kannst noch keine wirklich Ahnung des Übersetzer-Alltages oder noch weniger des persönlichen Alltags jedes Ei
... See more
Lieber Oligu,

Harry, Klaus und Daniela, die ich alle sehr schätze, haben richtige und gemäßigte Antworten gegeben. Ich brauche ihre treffenden Argumente nicht wieder zu geben.

Als ich heute Nachmittag diese Meldung sah, habe ich mir natürlich Dein Profil angeschaut. Du bist noch Student, das heißt, Du lernst noch, das machen wir alle... aber anders.... Du kannst noch keine wirklich Ahnung des Übersetzer-Alltages oder noch weniger des persönlichen Alltags jedes Einzelnen von uns haben (wie von Daniela so richtig dargestellt).
Und Du kennst nicht unsere manchmal wahnsinnig engen Deadlines.

Du kennst noch nicht die Leute, die hier mitwirken. In dem konkreten Falle, den Du erwähntest, handelt es sich um eine sehr kompetente und hilfsbereite Kollegin, der ich auch gerne geholfen hätte (nur Landwirtschaft gehört nicht unbedingt zu meinen Spezialgebieten; ich war mal aber gezwungen, mich kurz damit auseinanderzusetzen, als es um Reifen ging, wo ein netter Kollege mir privat schrieb, um mir zu erklären, was Acker wirklich bedeutet, so groß schien mein Unwissen zu sein;))

Was ich aber wirklich schlimm finde, ist es öffentlich, den "Intellekt" eines Mitwirkenden anzuzweifeln. Es gibt Sachen, die tut man einfach nicht. Ich rege mich auch sehr häufig über die Leute, die „konsequent die falschmöglichste Antworte auswählen“, es gibt mir aber nicht das Recht, ihre Qualifikation in diesem Forum in Frage zu stellen (was ich privat davon halte und ob ich sie möglicherweise mit einer Übersetzung beauftragen würde, ist eine ganz andere Geschichte, die nur mich angeht).

Geneviève


[Edited at 2003-08-15 21:34]

[Edited at 2003-08-15 21:35]
Collapse


 
Mats Wiman
Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 06:58
Member (2000)
German to Swedish
+ ...
In memoriam
Sehr kluge und nette Antworte! Aug 16, 2003

Lieber Oligu,

Sehr gute Argumente hast du schon bekommen.
Ich möchte gern eins hinzufügen:

Mach dich vom Richtermantel frei und seh es ganz anders:

KudoZ-Fragen sind eine MÖGLICHKEIT, sich als Übersetzer zu testen und entwickeln. Bist du ganz sicher, daß du JEDE Antwort wirklich kennst? Sogar die Einfachste Frage, "I love you", hat mehrere Antworte. Wie heißt es zwischen Jugendlichen oder Rentnern, in Bayern oder auf Sylt, in Scotland oder in
... See more
Lieber Oligu,

Sehr gute Argumente hast du schon bekommen.
Ich möchte gern eins hinzufügen:

Mach dich vom Richtermantel frei und seh es ganz anders:

KudoZ-Fragen sind eine MÖGLICHKEIT, sich als Übersetzer zu testen und entwickeln. Bist du ganz sicher, daß du JEDE Antwort wirklich kennst? Sogar die Einfachste Frage, "I love you", hat mehrere Antworte. Wie heißt es zwischen Jugendlichen oder Rentnern, in Bayern oder auf Sylt, in Scotland oder in New Jersey?
KudoZ-Fragen zu beantworten, nennen viele ein Spiel, ich nenne es meine private Weiterausbildung/Universität (s. meinen Beitrag "Confessions of a point grabber":
http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&topic_id=7722&forum_id=48 )
Eine schöne Nebenwirkung sind die KudoZ-Punkte, die du dir durchs Helfen holst.

Also: Viele KudoZ-Fragen können als Segen gesehen werden, nicht als Ärgernis.

MfG

Mats J C Wiman
Übersetzer/Translator/Traducteur/Traductor > swe
http://www.MatsWiman.com
http://www.Deutsch-Schwedisch.com
http://www.proz.com/translator/1749
(ProZ.com deu>swe & forum moderator)
eMail : [email protected]
Street: Träsk 201
Post : S-872 97 Skog
Tel : +46-612-54112
Fax : +46-612-54181
Mobile: +46-70-5769797
Collapse


 
Ralf Lemster
Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 06:58
English to German
+ ...
Dankeschön... Aug 16, 2003

...und ich dachte beim Lesen des ersten Beitrags schon, ich müsste eingreifen... so diplomatisch wie eure Antworten wäre das vielleicht nicht ausgefallen.


An die Adresse von "Oligu" würde ich nur zwei Dinge richten: Vorschnelle Urteile können gefährlich sein - und den Respekt vor Kollegen sollte man sich auch bewahren. Nicht nur hier im Forum.

Schönes Wochenende an alle!
Gruß Ralf


 
Guenther Danzer
Guenther Danzer  Identity Verified
Local time: 06:58
English to German
+ ...
Ralf wird wissen, was kommt... Aug 16, 2003

Nein, ich will nicht diplomatisch sein.

Es hört schon ein gerüttelt Maß an Arroganz dazu, jemandem, den man nicht kennt und, wie in diesem Fall, dessen Fragen man sich scheint's nicht angeschaut hat (sonst hätte man auch die Bemerkung bei der ersten gelesen), mangelnden Intellekt vorzuwerfen. Irgendwie erinnern mich solche Aussagen von solch lebenserfahrenen Zeitgenossen an künstliche Hüftgelenke (ich frag' mich nur, warum?).
Zu "Intellekt" gehört auch, dass man, bevor
... See more
Nein, ich will nicht diplomatisch sein.

Es hört schon ein gerüttelt Maß an Arroganz dazu, jemandem, den man nicht kennt und, wie in diesem Fall, dessen Fragen man sich scheint's nicht angeschaut hat (sonst hätte man auch die Bemerkung bei der ersten gelesen), mangelnden Intellekt vorzuwerfen. Irgendwie erinnern mich solche Aussagen von solch lebenserfahrenen Zeitgenossen an künstliche Hüftgelenke (ich frag' mich nur, warum?).
Zu "Intellekt" gehört auch, dass man, bevor man solche Behauptungen in den Raum stellt, sein Gehirn einschaltet und, falls es bei der Erziehung versäumt wurde, mal unter dem Begriff "Umgangsformen" nachschaut.
Hier (bei ProZ) geht's sicherlich nicht immer zu, wie bei den Chorknaben. Aber ich glaube, keiner von uns käme auf die Idee, einen Kollegen als "zu blöd" zu bezeichnen.

Schönes Wochenende noch!
Collapse


 
Ralf Lemster
Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 06:58
English to German
+ ...
Ralf wusste es nicht... Aug 17, 2003

...aber ich stimme dir voll und ganz zu, Günther.

 
jamse (X)
jamse (X)
Local time: 06:58
German to Russian
+ ...
"Lasst uns froh und lustig sein..." Aug 17, 2003

Sehr geehrte Damen und Herren,

heißt es etwa nicht, wer Ohren/Augen habe, der höre/sehe?

"Too much of nothing is bad enough..."

Warum so viel Aufsehen wegen - wenn man ehrlich ist! - gar nichts?

Die Fragen müssen nicht beantwortet werden, oder doch?

Wer das dennoch tut, weiß, was er/sie tut, oder?

Ich verstehe Ihre Aufregung nicht, sorry!

Wie wäre es, wenn man hier keine Dumpingpreise anböte?
... See more
Sehr geehrte Damen und Herren,

heißt es etwa nicht, wer Ohren/Augen habe, der höre/sehe?

"Too much of nothing is bad enough..."

Warum so viel Aufsehen wegen - wenn man ehrlich ist! - gar nichts?

Die Fragen müssen nicht beantwortet werden, oder doch?

Wer das dennoch tut, weiß, was er/sie tut, oder?

Ich verstehe Ihre Aufregung nicht, sorry!

Wie wäre es, wenn man hier keine Dumpingpreise anböte?

Aber: "Lasst uns froh und lustig sein!"

Grüetzi!!!!!
Collapse


 
Guenther Danzer
Guenther Danzer  Identity Verified
Local time: 06:58
English to German
+ ...
Das heißt Aug 18, 2003

...froh und MUNTER sein

und gilt nur in der Weihnachtszeit



 
T_Herrmann (X)
T_Herrmann (X)  Identity Verified
Local time: 06:58
German to English
+ ...
bei aller Freundlichkeit... Aug 20, 2003

Geneviève, Guenther, und Ralf treffen es noch am ehesten. Mir fällt gar nix ein was ich sagen könnte, ohne denselben Fehler zu begehen, den Du begehst.

Dein erster Satz grenzt wirklich an Pöbelei. Ich schliesse mich voll und ganz Geneviève an. Mach erst mal Dein Studium fertig, finanziere Dein Leben als Freiberufler in diesem Berufsstand, und hab ne Deadline im Nacken und immernoch X-tausend Worte vor Dir, und dann sehen wir weiter. Ich denke wenn Du mal so weit bist das auf re
... See more
Geneviève, Guenther, und Ralf treffen es noch am ehesten. Mir fällt gar nix ein was ich sagen könnte, ohne denselben Fehler zu begehen, den Du begehst.

Dein erster Satz grenzt wirklich an Pöbelei. Ich schliesse mich voll und ganz Geneviève an. Mach erst mal Dein Studium fertig, finanziere Dein Leben als Freiberufler in diesem Berufsstand, und hab ne Deadline im Nacken und immernoch X-tausend Worte vor Dir, und dann sehen wir weiter. Ich denke wenn Du mal so weit bist das auf regelmässiger Basis mitzumachen, wird sich auch die Sache mit der Arroganz ganz schnell legen.
Collapse


 
Eckhard Boehle
Eckhard Boehle  Identity Verified
Germany
Local time: 06:58
English to German
+ ...
Ein Tritt vors Schienbein der meisten Fragesteller Aug 20, 2003

... ist oligu1' Bemerkung über mangelnden Intellekt von Kolleg(inn)en, die viele Fragen zu einem Fachtext stellen.
Da haben wir schon ganz andere Sachen erlebt!
Zum einen total "läppische Fragen", die offensichtlich Schüler stellten, die sich professionelle Hausaufgabenhilfe besorgen wollten.
Zum 2. wirklich ausufernde Fragerei von über 50 Begriffen am Stück und Bitten wie "whole sentence, please" - wobei man merkte, dass der Fragesteller den zu übersetzenden Text überha
... See more
... ist oligu1' Bemerkung über mangelnden Intellekt von Kolleg(inn)en, die viele Fragen zu einem Fachtext stellen.
Da haben wir schon ganz andere Sachen erlebt!
Zum einen total "läppische Fragen", die offensichtlich Schüler stellten, die sich professionelle Hausaufgabenhilfe besorgen wollten.
Zum 2. wirklich ausufernde Fragerei von über 50 Begriffen am Stück und Bitten wie "whole sentence, please" - wobei man merkte, dass der Fragesteller den zu übersetzenden Text überhaupt nicht verstanden hat.

KudoZ wird nicht ausgenutzt, wenn jemand 20 Fragen zu Fachbegriffen stellt. Wie schon angedeutet, werden diese Fragen oft nur gestellt, um eigene Vermutungen bestätigt zu bekommen, um ein paar Tips für brauchbare Internet-Adressen zu erhalten.
Es findet ein fruchtbarer Austausch unter Kolleg(inn)en statt, dessen Wichtigkeit auch unter dem Aspekt zu verstehen ist, dass viele Übersetzer Einzelkämpfer sind, die diesen Austausch auch als Bestätigung brauchen.
Übrigens ist es nicht unbedingt eine Zeitersparnis, KudoZ-Fragen zu stellen, denn man muss sich ja anschließend mit den Ergebnissen auseinander setzen, das Passendste (!!!!!!) auswählen, Punkte verteilen.
Das heißt, die Verantwortung für die Terminologie ist nicht abgeschoben, sondern sie bleibt beim Fragesteller.

Im Übrigen: Es steht jedem frei, sich bei Kollegen zu blamieren - und sollte auch so bleiben!
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Kudoz überfüllt






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »