This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Kann manchmal ganz nützlich sein. Berechnen muss man als Übersetzer die Prüfziffern zwar nicht, aber oft weiß man gar nicht, was sich so hinter den Abkürzungen verbirgt und ob es in der Zielsprache eine vergleichbare Nummer gibt. Positiv hervorzuheben sind auch die gut verständlichen Erläuterungen zu den Prüfziffern.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Williamson United Kingdom Local time: 21:01 Flemish to English + ...
Stellenmarkt/überregional
Aug 18, 2003
Insbesondere die Verweisung nach dem "Stellenmarkt / überregional" ist sehr nützlich
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.