This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ist nicht absolut zuverlässig und befindet sich noch in der Erprobung, erhebt aber auch nicht einen solchen Anspruch und kennzeichnet dies auch recht deutlich.
Etliche meiner Beispiel-Terminologien aus sehr speziellen zurückliegenden Aufträgen kann ich hierüber z.B. in keiner We... See more
Ist nicht absolut zuverlässig und befindet sich noch in der Erprobung, erhebt aber auch nicht einen solchen Anspruch und kennzeichnet dies auch recht deutlich.
Etliche meiner Beispiel-Terminologien aus sehr speziellen zurückliegenden Aufträgen kann ich hierüber z.B. in keiner Weise ausfindig machen, aber wenn man mal bei einem nicht so seltenen Begriff auf dem Schlauch steht, findet man hier interessante Übersetzungsalternativen aus anderen Quellen, aber eben auch nicht mehr... Das Ganze funktioniert nur ENG-GER / GER-ENG, aber immerhin.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Katrin Hollberg Germany Local time: 12:47 Japanese to German + ...
TOPIC STARTER
Okay, offensichtlich schon bekannt...
Jun 9, 2009
aber dann eben nochmal fürs dt. Forum. (Ich kannte die Seite noch nicht.)
Meinte lediglich, statt nur unter "den üblichen Verdächtigen" Suchbegriffe einzugeben (nein, ich nenne hier jetzt bewusst keine Namen), erhält man hier Ergebnisse mit umfangreicherem Kontext. Mmh, aber was ist an dem Begriff so missverständlich...?!? Dass man nach Abschluss der Beta-Phase wahrscheinlich auch mit höherem Werbeaufkommen etc. rechnen muss, davon gehe ich leider auch aus. LG - Katrin
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Edward Bradburn Germany Local time: 12:47 German to English + ...
Auch ein "Daumen-Hoch" von mir
Jun 23, 2009
Habe diesen "Kontext-Such-Dienst" auch gerade entdeckt. Klasse Sache!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
hazmatgerman (X) Local time: 12:47 English to German
Nach
Jun 23, 2009
eingehender Beschäftigung mit dem Angebot denke ich, daß es als netzbasierte Konkordanz-Suche brauchbar ist; die ebenfalls verfügbare D/E-Wörterliste (57k Einträge) aber nicht über das von z.B. EU veröffentlichte Maß hinausgeht.
[Bearbeitet am 2009-06-23 12:46 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.