Mobile menu

Off topic: Wunderbarer √úbersetzungsfehler
Thread poster: Jalapeno
Jalapeno
Local time: 15:34
English to German
Jan 17, 2004

Eben zu h√∂ren in der TV-Serie Star Trek: Raumschiff Voyager. Jemand wird geschubst, der Schubsende sagt: "Willst du ein St√ľck von mir, willst du ein St√ľck von mir?" Da kannte wohl der √úbersetzer das englische "You want a piece of me?" nicht...

Direct link Reply with quote
 

danilingua  Identity Verified
Germany
Local time: 15:34
English to German
+ ...
Hallen in amerikanischen Wohnungen Jan 18, 2004

....Da kannte wohl der √úbersetzer das englische "You want a piece of me?" nicht...[/quote]

Yep, oder wie man die Menschen in Deutschland glauben machen kann, die Amerikaner w√§ren mit riesigen WOhnungen begl√ľckt. In jeder Wohnung gibt es eine Halle

Daniela


Direct link Reply with quote
 

Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 15:34
Polish to German
+ ...
Ja, Englisch m√ľsste man k√∂nnen,,... Jan 19, 2004

...dann w√ľsste man auch, was das nun wirklich bedeutet.

Direct link Reply with quote
 
Jalapeno
Local time: 15:34
English to German
TOPIC STARTER
Bin mir zwar nicht sicher, ob das eine ernstgemeinte Frage war... Jan 19, 2004

...aber antworten tue ich trotzdem.

"You want a piece of me?" --> Willst du dich mit mir anlegen? Brauchst du √Ąrger?

"hall" --> Flur, Diele


Direct link Reply with quote
 

Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 15:34
Member (2002)
English to German
+ ...
Kanak-Sprak (à la Erkan & Stefan usw.) Jan 19, 2004

Jalapeno wrote:
"You want a piece of me?" --> Willst du dich mit mir anlegen? Brauchst du √Ąrger?


Stress, oda was? Du kummst hier ned rein, isch schwör


Direct link Reply with quote
 

Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 15:34
Polish to German
+ ...
ernst gemeint? Jan 20, 2004

Jalapeno wrote:Bin mir zwar nicht sicher, ob das eine ernstgemeinte Frage war...


Es gibt wirklich Leute, die nicht perfekt "default" sprechen und trotzdem nicht total blöd sind
Wie dein Beispiel beweist, gibt es die sogar unter professionellen √úbersetzern aus dem Default ins Deutsche.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Wunderbarer √úbersetzungsfehler

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs