MultiTerm-Glossare für den Druck aufbereiten
Thread poster: TTilch
TTilch
TTilch  Identity Verified
Local time: 21:44
English to German
+ ...
Jan 28, 2004

Hallo,

gibt es unter uns einen echten MultiTerm-Experten, der mir erklären könnte, wie man MultiTerm-Glossare so für den Druck aufbereitet, dass sie den eigenen Wünschen entsprechen? (oder der eine gute Anleitung dafür kennt?)

Ich kann zwar die mitgelieferten Vorlagen von Trados verwenden, bekomme die Exportdefinition aber nie so hin, dass das Druckexemplar nachher so aussieht, wie ich es gern haben möchte.

Vielleicht hätte jemand Zeit und Lust für
... See more
Hallo,

gibt es unter uns einen echten MultiTerm-Experten, der mir erklären könnte, wie man MultiTerm-Glossare so für den Druck aufbereitet, dass sie den eigenen Wünschen entsprechen? (oder der eine gute Anleitung dafür kennt?)

Ich kann zwar die mitgelieferten Vorlagen von Trados verwenden, bekomme die Exportdefinition aber nie so hin, dass das Druckexemplar nachher so aussieht, wie ich es gern haben möchte.

Vielleicht hätte jemand Zeit und Lust für eine "Nachhilfestunde"?

Viele Grüße

Tanja
Collapse


 
Ralf Lemster
Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 21:44
English to German
+ ...
Welche Version von MultiTerm? Jan 28, 2004

Hi Tanja,
welche MultiTerm-Version verwendest du - MT 5.x oder MTiX (6.0.x/6.2.x)?

Was soll denn als Ergebnis heraus kommen?

Gruß Ralf


 
TTilch
TTilch  Identity Verified
Local time: 21:44
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Fett/Kursiv und Zeilenumbrüche Jan 28, 2004

Ralf Lemster wrote:
welche MultiTerm-Version verwendest du - MT 5.x oder MTiX (6.0.x/6.2.x)?

MultiTerm 95+ bzw. die aus der Trados 5-Version, nicht das iX-Paket.

Was soll denn als Ergebnis heraus kommen?

Ich möchte Formatierungen (wie z. B. fett und kursiv beeinflussen können sowie Zeilenumbrüche einfügen. Wenn man die mitgelieferte Exportdefinition verwendet, dann kommmt ziemlicher Kraut- und Rübensalat dabei raus, d.h. ich finde den Eintrag nicht sehr übersichtlich.

Bei der Vordefinierten Definition sehe ich z. B. Dinge wie:
\\par\\pard{\\cs16\\b\\fs24\\f4 }
Was bedeutet das alles? Ich kann leider nur sehen, dass hinterher eine Menge unterschiedlicher Schriftarten, Größen und Formatierungen bei rauskommen, weiß aber nicht, wie ich das beeinflussen kann.

Tanja

[Edited at 2004-01-28 19:48]


 
Ralf Lemster
Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 21:44
English to German
+ ...
RTF-Codes Jan 28, 2004

Hi again,
die angesprochenen Zeichenfolgen sind RTF-Codes, mit denen die Formatierung beeinflusst wird.

Ich verwende MT5.x schon einige Zeit nicht mehr, sonst würde ich etwas damit herumspielen, aber zwei Dinge fallen mir noch ein:

- Hast du mal die in Word verfügbaren MT-Makros probiert (glaube, die waren im Menü "Einfügen", bin mir aber nicht mehr sicher...)?

- Wenn du dir eine einfache Exportdefinition erstellst, ist es meist einfacher, das Erg
... See more
Hi again,
die angesprochenen Zeichenfolgen sind RTF-Codes, mit denen die Formatierung beeinflusst wird.

Ich verwende MT5.x schon einige Zeit nicht mehr, sonst würde ich etwas damit herumspielen, aber zwei Dinge fallen mir noch ein:

- Hast du mal die in Word verfügbaren MT-Makros probiert (glaube, die waren im Menü "Einfügen", bin mir aber nicht mehr sicher...)?

- Wenn du dir eine einfache Exportdefinition erstellst, ist es meist einfacher, das Ergebnis in Word nachzubearbeiten.

Vielleicht hilft dir das ja etwas weiter - ansonsten würde ich mal bei TW_users nachschauen - vielleicht gibt's da ja sogar ein spezielles Makro.

Gruß Ralf
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


MultiTerm-Glossare für den Druck aufbereiten






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »